Districts are too sparsely populated to maintain a county government system, so many district-based services are provided directly by the provincial government. |
Плотность населения в округах слишком мала для административной системы графств, поэтому множество муниципальных услуг предоставляется провинциальным правительством напрямую. |
Other significant ethnic groups include the Maya and Garinagu, residing mostly in the Toledo and Stann Creek Districts, respectively. |
Другими крупными этническими группами являются индейцы майя и гаринагу, проживающие в основном в округах Толедо и Стэн-Крик, соответственно. |
Efforts are also under way to draft new legislation, such as the Nationalities and Administrative Districts Act. |
Также ведется работа по подготовке новых законов, как, например, Органический закон о национальностях и территориальных округах. |
New Colleges for girls have been established in two Districts. |
В двух округах были созданы новые колледжи для девушек. |
The Government of Balochistan and a number of child-focused international organizations are operating 'Joyful Learning' schools in 3 Districts. |
Правительство Белуджистана и ряд международных организаций, работающих в интересах детей, организуют работу "школ радостного обучения" в трех округах. |
The Lady Health Workers' Program has been expanded and now provides care in all Districts of the country. |
Программа обеспечения медико-санитарных работниц была расширена и в настоящее время обеспечивает обслуживание во всех округах страны. |
The Pakistan Poverty Alleviation Fund (PPAF) has 75 Partner Organizations which operate in 120 Districts. |
Пакистанский фонд сокращения масштабов нищеты (ПФСМН) сотрудничает с 75 партнерскими организациями, работающими в 120 округах. |
The quake affected people in five Districts of NWFP and four in Azad Jammu Kashmir. |
Землетрясение нарушило нормальную жизнь населения в пяти округах СЗПП и четырех округов в Азад Джамму и Кашмире. |
During the reporting period, there were clashes between youths and police in Tonkolili and Kono Districts related in part to unemployment issues. |
В течение отчетного периода имели место столкновения между молодежью и полицией в округах Тонколили и Коно отчасти по причине проблем, касающихся безработицы. |
In addition to the Kono by-elections, the National Electoral Commission organized by-elections in Kambia and Tonkolili Districts. |
Помимо дополнительных выборов в Коно Национальная избирательная комиссия организовала дополнительные выборы в округах Камбиа и Тонколили. |
This is being extended to all provinces and Districts throughout the country and gender is a consideration in implementing the policy. |
Данный механизм обеспечивает проведение указанной политики во всех провинциях и округах Кении, причем с учетом гендерных факторов. |
Another thirteen new positions were created designated for Women's Officers for the thirteen Districts. |
Позднее в его штате были созданы еще 13 новых должностей для женщин-представителей в тринадцати округах. |
OHCHR-Nepal investigated the nature and extent of violence perpetrated by illegal armed groups known as Pratikar Samiti in Nawalparasi and Kapilvastu Districts. |
Отделение УВКПЧ в Непале расследовало характер и масштабы актов насилия, совершаемых незаконными вооруженными формированиями, известными как пратикар самити в округах Навалпараси и Капилвасту. |
Some BA Districts serving large ethnic minority communities provide advice and information surgeries in local community centres, etc. |
Некоторые отделения АП в округах, где проживают большие общины этнических меньшинств, имеют в местных общинных центрах свои приемные, которые предоставляют консультативные, информационные и другие услуги. |
The Government responded with attacks against several front line posts in LTTE-controlled areas in Jaffna, Kilinochchi and Trincomalee and Batticaloa Districts. |
В ответ на это правительственные силы Шри-Ланки атаковали несколько передовых позиций в контролируемых ТОТИ районах в округах Джафна, Килиноччи, Тринкомали и Баттикалоа. |
The July and August 2006 military operations in Trincomalee and Batticaloa Districts prompted large-scale displacement and created an urgent need for humanitarian assistance. |
Военные операции, проведенные в июле и августе 2006 года в округах Тринкомали и Баттикалоа, привели к массовому перемещению населения и вызвали срочную необходимость в гуманитарной помощи. |
Currently, Districts hold District Health Forums whose membership includes representation by all stakeholders including the community; |
В настоящее время в округах проводятся окружные форумы по вопросам здравоохранения, членами которых являются все заинтересованные стороны, включая общины. |
In these Administrative Districts, there is an office of the District Commissioner whose main role is to coordinate all district development activities. |
Во всех административных округах существует бюро Окружного уполномоченного, основной задачей которого является координация всей деятельности в округах в целях развития. |
Carrying out of similar conferences (with the general(common) name and the coordinated(agreeed) subjects) also in other Federal Districts Is supposed. |
Предполагается проведение подобных конференций (с общим названием и согласованной тематикой) также в других Федеральных Округах. |
The worst problems were found in the Tukums, Ventspils, Gulbene and Jekabpils Districts. |
Наиболее серьезные проблемы были зарегистрированы в округах Тукумс, Вентспилс, Гулбене и Екабпилс. |
The Rural Support Programs (RSPs) operate almost entirely in rural areas in 94 Districts in the Provinces and in the Northern Areas. |
Программы поддержки села (ППС) действуют почти исключительно в сельских районах в 94 округах провинций и Северных территорий. |
In Trincomalee, Batticaloa and Ampara Districts, school attendance rates were also reduced in many places owing to fear of recruitment and the general insecurity. |
Во многих районах в округах Тринкомали, Баттикалоа и Ампарай посещаемость школ также снизилась из-за опасений быть завербованными и по причинам общего отсутствия безопасности. |
To ensure the quality of home birth care, training of traditional midwives and health professionals was offered in the Special Indigenous Health Districts in seven states. |
Для обеспечения качественного родовспоможения на дому в специальных округах здравоохранения коренного населения в семи штатах были проведены учебные курсы для традиционных повитух и медицинских работников. |
Following a nationally televised CNRT conference on 15 July, some incidents of public disorder, mainly stone-throwing and roadblocks, broke out in Dili and Viqueque Districts. |
После трансляции по национальному телевидению конференции Национального конгресса за восстановление Тимора-Лешти 15 июля в округах Дили и Викеке имели место некоторые случаи нарушения общественного порядка, в основном бросание камней и перекрытие дорог. |
The government subsidized Food Pantry Programme introduced in 2010 is targeted at the working poor families in Belize, Cayo and Toledo Districts. |
Субсидируемая правительством и проводимая с 2010 года Программа распределения продуктов питания ориентирована на работающие бедные семьи в округах Белиз, Кайо и Толедо. |