Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Округах

Примеры в контексте "Districts - Округах"

Примеры: Districts - Округах
Recently, the Director of Prisons instructed all prison officers in the districts to refrain from interning children, citing as a reason the inadequacy of available detention facilities. Недавно Директор тюремных учреждений дал указание всем сотрудникам тюрем в округах воздерживаться от помещения под стражу детей ввиду неприспособленности для этого существующих помещений.
UNIPSIL and the country team have also established a common funding arrangement (a multi-donor trust fund), have agreed on a number of common services for critical operational areas and have opened joint United Nations regional offices in regional capitals and districts of Sierra Leone. ОПООНМСЛ и страновая группа также создали общий механизм финансирования (многосторонний донорский целевой фонд), согласовали целый ряд общих услуг в важнейших оперативных областях и открыли совместные региональные отделения Организации Объединенных Наций в районных центрах и округах Сьерра-Леоне.
This campaign has had repercussions: there have been violent incidents in various districts, including some targeting human rights organizations, and people have begun using a dedicated hotline. Эта кампания имела следующие последствия: несколько случаев насилия было зарегистрировано в округах и ассоциациями по защите прав человека, и население стало пользоваться "зеленой линией".
The organization has effectively used public platforms such as conventions, self-governing empowered bodies at the village, block and district levels and rallies to disseminate information on gender justice, violence against women and schemes for women in all of the five districts, through various support structures. Организация эффективно использует такие общественные площадки, как собрания самоуправляемых уполномоченных органов на уровне деревень, кварталов и округов и митинги для распространения информации о гендерной справедливости, насилии в отношении женщин и механизмах поддержки женщин во всех пяти округах через различные структуры по оказанию помощи.
Meanwhile, law enforcement, justice and corrections institutions are still not functional in the north, with only one magistrate designated so far for 10 districts. При этом правоохранительные, судебные и исправительные учреждения на севере страны все еще не функционируют, а в 10 округах к настоящему времени был назначен только один магистрат.
The party contested and did well in both the provincial and district-level elections in the Eastern province, covering the districts of Trincomalee, Batticaloa and Ampara. Эта партия успешно участвовала в окружных и провинциальных выборах, которые проходили в Восточной провинции, в том числе в округах Тринкомали, Баттикалоа и Ампара.
Human rights defenders in Nepal also continue to face significant challenges in carrying out their activities, particularly in the Tarai districts, where they are sometimes targeted by armed groups. Правозащитники в Непале также продолжают сталкиваться с серьезными трудностями при проведении своей работы, особенно в округах Терая, где они иногда подвергаются преследованиям со стороны вооруженных групп.
For example, in Timor-Leste, United Nations police helped to establish Vulnerable Persons' Units, staffed by women police officers, across the Timor-Leste National Police districts. Например, во всех округах национальной полиции Тимора-Лешти ПООН оказала содействие в создании подразделений для защиты слабозащищенных лиц, укомплектованных женщинами-полицейскими.
Provision is being made to set up out-patient units in rural districts having a resident population of between one and five thousand in order to expand the rural population's access to qualified medical treatment. Для повышения доступности квалифицированной помощи сельскому населению в сельских округах с количеством проживающего населения от 1000 до 50 00 человек предусматривается создание врачебных амбулаторий.
To strengthen internal disciplinary mechanisms, PNTL made increased efforts to regularize their implementation in all districts, although further improvements are needed in terms of maintaining records of registered complaints and updating the database. Для укрепления внутренних дисциплинарных механизмов НПТЛ активизировала усилия с целью упорядочить их применение во всех округах, но необходимо лучше поставить дело учета зарегистрированных жалоб и обновления базы данных.
This has included the mobilization of female police officers at the desks dealing with women and children to work in "welfare" villages adjacent to their districts. Это включает мобилизацию полицейских-женщин из полицейских секторов по вопросам женщин и детей для работы в деревнях, получающих материальную помощь, в соседних округах.
It remains of concern, however, that the institution is still facing difficulties in implementing its mandate effectively owing to its insufficient budget and lack of staffing, in particular as regards available posts and staff in the districts. Однако все еще сохраняется озабоченность по поводу того, что это учреждение по-прежнему сталкивается с трудностями в плане эффективной реализации своего мандата из-за недостаточности бюджетных средств и кадровых ресурсов, особенно применительно к штатному расписанию и использованию сотрудников в округах.
It is encouraging that the resumption of primary policing responsibilities by the national police has continued to progress (see paras. 21-23 above) and that completion in all the districts and units is likely in the coming months. Отрадно отметить, что возобновление выполнения национальной полицией основной обязанности по обеспечению правопорядка продолжало осуществляться успешно (см. пункты 21 - 23 выше) и что в предстоящие месяцы ожидается завершение этого процесса во всех округах и подразделениях.
As of 20 January, PNTL had resumed primary policing responsibilities in four districts (Lautem, Manatuto, Oecussi and Viqueque) and three units (Police Training Centre, Maritime Unit and Intelligence Service). По состоянию на 20 января НПТЛ возобновила выполнение своих основных обязанностей по обеспечению правопорядка в четырех округах (Лаутем, Манатуту, Окуси и Викеке) и в составе трех подразделений (полицейский учебно-подготовительный центр, морское патрульное подразделение и служба разведки).
Cities (prefectures, leagues) and counties (cities, districts, banners) with fairly large populations of religious believers also have their religious organizations. В городах (округах) и уездах (городах, районах, волостях), в которых достаточно велико число верующих, также существуют свои религиозные организации.
In addition, the Prime Minister and my Special Representative have agreed that the resumption by PNTL of primary policing responsibilities in two additional districts, Ainaro and Baucau, would be scheduled for March. Кроме того, премьер-министр и мой Специальный представитель договорились о том, что в марте НПТЛ возобновит выполнение основных полицейских функций еще в двух округах - Айнаро и Баукау.
We are intently following the pace of the handover of responsibility for the maintenance of law and order from UNMIT to the Timorese police, which has already been done in a few districts. Мы внимательно следим за ходом передачи ответственности за поддержание правопорядка от Миссии Организации Объединенных Наций полицейским Тимора-Лешти, осуществленной уже в нескольких округах.
Despite that problem, as well as the insufficient administrative and logistical capacity within the national police in Timor-Leste, we are encouraged that crime rates did not increase in districts where the national police resumed policing responsibilities. Несмотря на эту проблему, а также на недостаточный административный и материально-технический потенциал национальной полиции Тимора-Лешти, мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что в тех округах, где национальная полиция возобновила выполнение своих обязанностей, роста преступности не наблюдалось.
The Committee notes that the President continued to invoke Section 12 of the Public Security Ordinance (Chapter 40) to allow the armed forces to retain policing powers in all 25 districts (Presidential Order of 6 August 2011). Комитет отмечает, что Президент по-прежнему ссылается на статью 12 Указа о поддержании общественной безопасности (глава 40), допускающую сохранение за вооруженными силами функций полиции во всех 25 округах (Указ Президента от 6 августа 2011 года).
In the second, third, fourth and seventh judicial districts, the third stage was originally scheduled to enter force on 1 February 2010 but was postponed until 14 February 2011. Первоначально было запланировано, что третий этап внедрения новой системы во втором, третьем, четвертом и седьмом судебных округах начнется с первого февраля 2010 года, но затем этот срок был перенесен на четырнадцатое февраля 2011 года.
The United Nations police continued to execute authority in the districts and units that had not been handed over, while providing guidance and training to build the capacity of PNTL personnel. Полиция Организации Объединенных Наций продолжала исполнять свои функции в округах и подразделениях, которые пока не оставались под ее ответственностью, одновременно проводя консультационную и учебную работу по развитию потенциала персонала НПТЛ.
PNTL resumed policing responsibilities in four districts and for three units: Manatuto, Viqueque, Ainaro and Baucau, plus the Police Training Centre, the Maritime Unit and the Strategic Information Department. НПТЛ возобновила выполнение полицейских функций в четырех округах и трех подразделениях: Манатуту, Векеке, Айнаро и Баукау, в том числе в полицейском учебно-подготовительном центре, подразделении морского патрулирования и департаменте стратегической информации.
Daily monitoring reports were produced on the performance of PNTL in respective units and districts where PNTL resumed primary policing responsibility. Количество докладов, которые были подготовлены по результатам контроля деятельности НПТЛ в соответствующих подразделениях и округах, в которых НПТЛ возобновила выполнение основных полицейских функций
Maintenance was provided in 44 regional support centres in 4 locations, including the border patrol unit posts in districts and buildings under the co-location programme. Было обеспечено эксплуатационно-техническое обслуживание служебных помещений в 44 региональных центрах поддержки в 4 местах базирования, включая посты групп пограничного патрулирования в округах и совместно используемые помещения.
In addition, the Associate Legal Officer would assist in preparing appropriate legal materials for distribution to the National Police of Timor-Leste and local administrations in the districts and subdistricts. Кроме того, младший сотрудник по правовым вопросам будет оказывать помощь в подготовке соответствующих юридических материалов для распространения среди сотрудников Национальной полиции Тимора-Лешти и местных административных органов в округах и на местах.