| Investigation of all reported criminal cases in Dili and 12 districts carried out by UNMIT | Расследование силами ИМООНТ всех сообщений о преступлениях в Дили и 12 округах |
| Dili remained the most troublesome district, but violent incidents also occurred in the districts of Viqueque, Ermera and Bobonaro during the electoral period. | Наиболее беспокойным районом остается Дили, хотя случаи насилия во время проведения выборов имели место также и в округах Викеке, Эрмера и Бобонару. |
| With respect to vertical transmission, the Government was taking active steps to provide retroviral treatment in all 128 districts in the country. | Что касается вертикальной передачи вируса, то правительство предпринимает активные шаги по распространению противоретровирусной терапии во всех 128 округах страны. |
| In these districts, the names and indications of a topographical nature shall be put up both in the Slovene or Croat language, as well as in German. | В таких округах топографическая терминология и надписи должны быть как на немецком языке, так и на словенском или хорватском языках. |
| Together with the United Nations Office for Project Services, UNDP continued to implement three community activation programmes in the districts of Ainaro, Manatuto and Oecussi. | Вместе с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов ПРООН продолжала осуществлять три программы активизации деятельности общин в округах Айнаро, Манатуто и Окусси. |
| The International Organization for Migration (IOM) continued to assist vulnerable communities in three districts, focusing primarily on the provision of safe drinking water to remote areas. | Международная организация по миграции (МОМ) продолжала оказывать помощь уязвимым общинам в трех округах, уделяя особое внимание снабжению отдаленных районов безопасной питьевой водой. |
| As part of the intermittent malaria treatment programme for pregnant women, impregnated mosquito nets and insecticides are systematically distributed in all health districts. | В рамках Программы сезонного лечения малярии у беременных женщин во всех округах медико-санитарного обслуживания систематически проводилась раздача обработанных инсектицидами противомоскитных сеток. |
| In 2006 this measure will also be implemented for resettlement refugees and reunified family members from relevant countries as a trial project in three central police districts. | В 2006 году в качестве экспериментального проекта в трех центральных полицейских округах такая процедура будет осуществляться в отношении беженцев - вынужденных переселенцев и лиц, прибывших из различных стран для воссоединения с семьей. |
| Thus, the amendments have increased equality in access to health care services and also speeded up the reform of operating procedures in different health care districts. | Таким образом, внесенные поправки позволили повысить степень равенства в доступе к медико-санитарному обслуживанию и также ускорили реформу рабочих процедур в различных медицинских округах. |
| A weekly 30-minute programme, transmitted through the national broadcaster RTTL and 14 community radio stations in the districts | Еженедельные 30-минутные передачи, транслируемые по каналам национальной вещательной компании РТТЛ, и 14 общинных радиостанций в округах |
| Owing to insecure conditions, United Nations agencies are unable to operate in 78 districts in the south of the country. | Из-за отсутствия безопасности учреждения системы Организации Объединенных Наций не имеют возможности действовать в 78 округах на юге страны. |
| In all districts, courts functioned well during the year, albeit with difficulties, including delays in trials, excessive remand and adjournment of cases and prolonged pre-trial detentions. | Во всех округах на протяжении года суды функционировали хорошо, хотя и сталкивались с трудностями, включая задержки при проведении судебных процессов, чрезмерно частое возвращение дел на доследование и перерывы в их рассмотрении, а также слишком длительные сроки досудебного содержания под стражей. |
| District Judge and Sessions Judge Courts have been established in all the three hill districts to facilitate hill people's access to justice. | Во всех трех горных округах были созданы окружные и выездные суды, с тем чтобы население могло обратиться к органам правосудия. |
| New elections were held in the districts where the initial vote had been declared invalid. | В округах, где были аннулированы результаты выборов, были проведены повторные выборы. |
| In total, 592 communities in 95 districts were found to have a landmine and/or UXO problem. | Как было установлено, с проблемой мин и/или НРБ сталкиваются в общей сложности 592 общины в 95 округах. |
| Department directors in education offices and the districts | Директора департаментов в учебных отделениях и округах |
| Considering the situation in the country, it is essential to provide regular support, mentoring and training to the National Officers in the districts. | С учетом ситуации в стране этим национальным сотрудникам в округах необходимо предоставлять на регулярной основе поддержку, руководящие указания и учебную подготовку. |
| The Regional Coordination Officer will be stationed in Baucau and will also support newly established municipalities in the eastern districts, together with the National Officers. | Сотрудник по региональной координации будет находиться в Баукау и будет также оказывать поддержку вновь созданным муниципалитетам в восточных округах совместно с национальными сотрудниками. |
| As part of this effort, UNMIL continues to train the national police to gain functional capacity and operational presence in the counties and districts. | В рамках этой работы МООНЛ продолжает подготовку национальной полиции в целях наращивания ее функциональных возможностей и оперативного присутствия в графствах и округах. |
| With support from UNOTIL judicial advisers, considerable progress was made towards reducing the backlog of cases, while access to justice services was significantly broadened in the districts. | Благодаря поддержке со стороны советников судей, предоставленных ОООНТЛ, удалось добиться существенного прогресса в деле уменьшения числа нерассмотренных дел, при этом в различных округах страны был значительно расширен доступ населения к юридическим услугам. |
| In addition, particularly in the most remote districts, the local administration has limited financial and human resources to carry out even the most basic Government functions. | В наиболее удаленных округах местная администрация располагает к тому же лишь ограниченными финансовыми и людскими ресурсами, из-за чего она не может выполнять даже самые основные функции, связанные с государственным управлением. |
| As at 30 June 2009, two districts, Lautem and Oecussi, had been handed over to PNTL for it to undertake policing duties. | По состоянию на 30 июня 2009 года, выполнение полицейских функций в двух округах (Лаутеме и Окуси) было передано в ведение НПТЛ. |
| Photo exhibit on unity, launched at United Nations Headquarters, toured 10 districts and reached 10,000 Timorese | Фотовыставка в поддержку единства, которая проводилась в 10 округах и которую посетили 10000 тиморцев, была открыта в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций |
| The national police assumes command and police operations in 6 districts in Timor-Leste | Принятие национальной полицией функций оперативного управления и функций, связанных с проведением полицейских операций, в 6 округах Тимора-Лешти |
| Posters (two types) printed and distributed in 13 districts | Количество изготовленных плакатов (2 вида), предназначенных для распространения в 13 округах |