Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Округах

Примеры в контексте "Districts - Округах"

Примеры: Districts - Округах
Installation of 50 botanical gardens in administrative districts: 50 botanical gardens have been created in municipalities. продолжается обустройство 50 лекарственно-ботанических садов, созданных на коммунальном уровне в административных округах.
The information gathered by the police districts has been forwarded to the National Police Investigative Support Centre (NEC) as part of the systematic police-monitoring scheme. Информация, собранная в полицейских округах, была передана в Центр поддержки расследований Национальной полиции и включена в систему постоянного полицейского мониторинга.
In many counties, while county security mechanisms have improved the coordination of security actors, police deployment does not extend to all districts, visible patrols are rare and community policing forums remain weak. Во многих графствах удалось повысить скоординированность действий органов безопасности при помощи механизмов обеспечения безопасности на уровне графств, однако полицейские присутствуют не во всех округах, открытое патрулирование проводится редко и форумы по вопросам поддержания общественного порядка в общинах остаются слабыми.
Although this figure is still low, some of the districts like English River, Mont Buxton and St Louis which form part of the suburbs of Victoria have high densities. Несмотря на то, что этот показатель является по-прежнему низким, в некоторых округах, таких как Инглиш-Ривер, Мон-Бюкстон и Сен-Луи, являющихся пригородами Виктории, плотность населения высокая.
Goal 1: Eradicate extreme poverty and hunger: the group has an active partnership with 17 grass-roots NGOs and 2,824 self-help groups have been set up in 16 districts, with a total membership of 40,449 members. Цель 1: "Ликвидация крайней нищеты и голода": группа имеет активные партнерские связи с 17 низовыми НПО и обеспечила создание 2824 групп самопомощи в 16 округах, в состав которых в общей сложности входят 40449 членов.
There are 53 citizens' affairs offices in Government ministries, and 89 in the governorates and districts, which received 94,936 petitions and interviewed about 44,195 citizens. Насчитывается 53 отдела по работе с гражданами в государственных министерствах и 89 в провинциях и округах - они получили 94936 обращений и опросили около 44195 граждан.
Regarding the situation of twin children, Madagascar indicated that, whereas twins had previously not been allowed to stay in their villages, being forced to grow up in other districts or regions, nowadays some progress had been made, thanks to UNDP support. Что касается детей-близнецов, то Мадагаскар указал, что, если раньше детям-близнецам не давали жить в их деревнях и они должны были расти в других округах или районах, то в настоящее время отмечаются сдвиги вперед, и этого удалось добиться благодаря поддержке ПРООН.
Having acquired enhanced operational and logistical capacities, PNTL was able to resume primary policing responsibilities in all units and districts across the country on 27 March 2011 Укрепив оперативный и материально-технический потенциал, НТПЛ 27 марта 2011 года возобновила выполнение основных полицейских функций во всех районах и округах страны
Moreover, the Complementary Rapid Education for Primary Schools programme, which enables over-age children to complete a shortened primary school programme, is in operation in several districts. Кроме того, в нескольких округах осуществляется программа дополнительного ускоренного образования для начальных школ, которая позволяет детям, уже вышедшим из соответствующего возраста, получить образование по укороченной программе начальной школы.
In 2001/ 2002, about 750 dwellings were built in six districts in various parts of the island. FCCA rents or sells these dwellings. В 2001-2002 годах в шести округах в различных частях острова было построено порядка 750 квартир, которые ФЖНА сдает в аренду или выставляет на продажу.
The Programme currently covers 64 Remote Area Dweller settlements spread across seven districts in Botswana, namely, Southern, Kgatleng, Kweneng, Central, North West, Ghanzi and Kgalagadi. В настоящее время Стратегия охватывает 64 поселения в отдаленных районах в семи округах Ботсваны, а именно в Южном, Кгатленге, Квененге, Центральном, Северо-Западном, Ганзи и Кгалагади.
Learning centres have been opened in four districts; animators have been identified, trained and are on the job. Учебные центры были открыты в четырех округах; были найдены и подготовлены художники-мультипликаторы, которые уже приступили к своей работе.
The People's Assembly of Gagauzia (Gagauzianin Halk Toplusu) is made of 35 lawmakers elected for a 4-year mandate in uninominal territorial districts through a universal, equal, direct and free vote. Народное Собрание Гагаузии (Гагаузиянын Халк Топлушу) состоит из 35 депутатов, избираемых на срок четыре года, в одномандатных территориальных округах, на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права при тайном и свободном голосовании.
Since almost all Amish descend from about 200 18th-century founders, genetic disorders that come out due to inbreeding exist in more isolated districts (an example of the founder effect). Поскольку почти все амиши произошли от примерно 200 предков-основателей, живших в XVIII веке, генетические заболевания в результате межродственного скрещивания существуют в наиболее изолированных округах (это один из примеров проявления «эффекта основателя»).
In the US, polarized politics, gerrymandered Congressional districts, and a constitution that seems to check more than it balances, have obstructed reforms and left the country seemingly adrift in choppy waters. Поляризация политики, манипуляции в избирательных округах и конституция, в которой, похоже, больше сдержек, чем противовесов, препятствуют реформам в США, которые, судя по всему, захватило очень бурное течение.
Institutional arrangements to ensure that local actors fully participate, control and take ownership of designing and implementing the NAP processes, have resulted in the establishment of District Steering Committees for Combating Desertification (DSCCD) in nine districts. Организационные меры по обеспечению того, чтобы местные структуры в полной мере участвовали в разработке концепции и осуществлении процессов подготовки НПД, контролировали их и проявляли ответственное отношение, привели к образованию окружных руководящих комитетов по борьбе с опустыниванием (ОРКБО) в девяти округах.
New tensions have arisen in the Uvira, Mwanga and Fizi districts of South Kivu Province which for several generations have been home to about 350,000 people known as the Banyamulenge. Новые очаги напряженности возникли в округах Увира, Мванга и Физи южной части провинции Киву, в которых проживают около 350000 человек, относящихся к народности баньямуленге, и проживали несколько поколений их предков.
Humanitarian child protection programming is ongoing in the northern districts in conjunction with district partners and information on Security Council resolution 1612 (2005) will be used to guide these interventions. В северных округах страны во взаимодействии с соответствующими партнерами ведется разработка программ гуманитарной защиты детей, которая строится на основе положений резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности.
Four regional centres and eight subdistrict police offices have been maintained as well as support operations in the police headquarters of the 13 districts. Миссия обеспечивала функционирование четырех региональных управлений и восьми отделов полиции в округах и обеспечивала поддержку оперативной деятельности полицейских участков в 13 районах.
194.4 As regards average family size in rural areas, the results of the 2009 multi-indicator cluster survey indicate, for example, that approximately 45% of all families in the Akkar and Miniyeh-Danniyeh districts consist of six or more persons. 194.4 Что касается среднего размера семьи в сельских районах, то результаты обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки 2009 года показывают, например, что примерно 45 процентов всех семей в округах Аккар и Миния-Данния состоят из шести или более человек.
SEAGA training of trainer's workshops were held for 153 men and women at the district and sub-county level, in the Pallisa, Tororo, Masaka, Rakai and Kabarole districts in May 2000. В рамках семинаров для преподавателей в мае 2000 года учебную подготовку по вопросам социально-экономического и гендерного анализа прошли 153 мужчины и женщины на уровне округов и районов в округах Паллиса, Тороро, Масака, Ракаи и Кабароле.
On 18 November, five bridges in two eastern districts were inaugurated; they are expected to improve rural development by opening up new markets for agricultural products. 18 ноября состоялась церемония открытия пяти мостов в двух восточных округах, что, как ожидается, явится вкладом в развитие сельских районов благодаря открытию новых рынков для сельскохозяйственной продукции.
In support of the national recovery effort, UNAMSIL, UNDP, the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Kingdom and other partners are developing some quick-capacity packages aimed at providing minimum essential support for core services in the newly accessible districts. В поддержку усилий по национальному восстановлению МООНСЛ, ПРООН, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Соединенное Королевство и другие партнеры разрабатывают ряд проектов с быстрой отдачей, нацеленных на предоставление минимальной необходимой поддержки основным службам во вновь ставших доступными округах.
Other areas of focus in health are maternal mortality and neonatal tetanus, where efforts covered 46 districts in 4 states covering 10 million women of child-bearing age who were immunized during the period of the MPO. Другими проблемами в области здравоохранения, которым уделяется первоочередное внимание, являются материнская смертность и неонатальный столбняк, и соответствующими мероприятиями, проведенными в 46 округах четырех штатов, было охвачено 10 миллионов женщин детородного возраста, которым в период действия ГПО были сделаны необходимые прививки.
The territory is now divided over two regions, thus preventing the Basters from effectively participating in public life on a regional basis, since they are a minority in both new districts. В настоящее время эта территория разделена на два района, что не позволяет членам общины "бастеров" эффективно участвовать в государственной жизни на районном уровне, поскольку в обоих новых округах они составляют меньшинство.