Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Округах

Примеры в контексте "Districts - Округах"

Примеры: Districts - Округах
The Government's initiative of providing books, uniforms and school fees for girls up to senior secondary level in some selected districts has contributed to this progress. Этому прогрессу способствовала инициатива правительства по покрытию расходов на учебники, школьную форму и обучение для девочек вплоть до верхней ступени среднего образования в некоторых округах.
We conducted the study from 2003 to 2008 among 6,000 school and college going girls and women of the capital city and its adjoining districts and Upazillas. С 2003 по 2008 год было обследовано 6000 девушек, обучающихся в школах и колледжах, и женщин в столице страны и близлежащих округах и районах.
The Chamber of Deputies or House of Representatives consists of 241 representatives elected in territorial and special electoral districts. Нижняя палата, или палата представителей, состоит из 241 депутата, избираемого в территориальных округах и специальных округах.
Projects related to the prevention of violence, working with children and young people, preparing "maps of fear" for districts and provinces, to improve district, provincial and regional plans for public safety. Работала с детьми и подростками в рамках осуществления проектов, связанных с предупреждением насилия, осуществляла составление "карт страха" в округах и провинциях в целях повышения эффективности окружных, провинциальных и региональных планов обеспечения гражданской безопасности.
Twenty-six national and four international UNV volunteers helped local communities and municipalities in three districts, comprising some 65,000 households, identify solutions to local problems by establishing local development committees and providing training. Двадцать шесть национальных и четыре международных добровольца из числа ДООН оказали помощь местным общинам и муниципалитетам в трех округах, охватывающим примерно 65000 домохозяйств, в нахождении решений местным проблемам путем создания местных комитетов по вопросам развития и обеспечения подготовки кадров.
It is also anticipated that cafeteria services will be expanded to all districts and regional offices to improve the health and general welfare of MINUSTAH personnel throughout the Mission area. Ожидается также, что общественное питание будет теперь обеспечиваться во всех округах и региональных отделениях, что позволит улучшить здоровье и общее благосостояние сотрудников МООНСГ по всему району ее действия.
Video features (15 minutes) produced, broadcast twice on Television Timor-Leste (TVTL) and shown in the districts Количество видеороликов (15 мин.), которые дважды транслировались по национальному телевидению Тимора-Лешти и в округах
United Nations police continued to monitor the PNTL since their resumption of primary policing responsibilities in the two districts of Lautem and Oecussi Полиция Организации Объединенных Наций продолжала осуществлять контроль за деятельностью НПТЛ с момента передачи основных полицейских функций в округах Лаутеме и Окусси
Other items, including 20,000 fliers and 20,000 brochures on the resumption of police responsibility distributed to public target groups in 13 districts Количество прочих материалов, включая 20000 листовок и 20000 брошюр по вопросам возобновления выполнения полицейских функций, подготовленных для распространения среди целевых групп населения в 13 округах
They applauded legislators who spoke passionately about their districts and neighborhoods and heard panelists who brought expertise, experience and exciting new ideas to the table. Участники совещания приветствовали представителей законодательной власти, которые увлеченно рассказывали о положении дел в своих округах и районах, и заслушали экспертов, которые поделились своим опытом и знаниями и выдвинули новые захватывающие предложения.
Consistent with its exit strategy, training and capacity-building activities in the districts continue to be focused on the training of trainers from the police and prisons and Human Rights Committees. В рамках "стратегии ухода" подготовка кадров и укрепление потенциала в округах по-прежнему сосредоточены на обучении инструкторов из числа сотрудников полиции, работников тюрем и членов комитетов по правам человека.
In the weeks that followed, there were reports of some families deciding to return to their villages in conflict-affected districts, but many remained reluctant to do so. В последующие несколько недель поступили сообщения, что ряд семей решили вернуться в свои деревни в округах, пострадавших от конфликта, однако многие не горят желанием последовать их примеру.
Such bans were issued in several municipalities - Banke, Jhapa, Kailali, Kalikot, Rukum and other districts - often immediately after political parties or civil society organizations announced plans for peaceful demonstrations in those areas. Такого рода запреты были изданы в ряде муниципалитетов - Банке, Джапа, Кайлали, Каликот, Ракум - и других округах, причем зачастую они вводились сразу после того, как политические партии или организации гражданского общества обнародовали свои планы проведения в этих районах мирных демонстраций.
While in Kathmandu a high degree of freedom of expression was exercised by the media despite the threat of restrictions, in the districts there was a consistent pattern of journalists being summoned and threatened by the local administration, police or RNA in response to critical reporting. В то время как в Катманду, несмотря на угрозу ограничений, СМИ пользуются большой степенью свободы выражения мнений, в округах журналисты систематически подвергаются вызовам в вышестоящие инстанции и угрозам со стороны местной администрации, полиции и НКА за свои критические материалы.
Further to inter-agency assessments which cited food as the most critical need in the districts, humanitarian agencies proceeded to supply nutritional complements to the food aid provided by the Government. В связи с межучрежденческими оценками, в которых отмечалось, что в округах больше всего было необходимо продовольствие, гуманитарные учреждения в дополнение к продовольственной помощи, предоставляемой правительством, обеспечивали поставки дополнительного питания.
The process for data gathering for the Initial Report included a broad socialization campaign on CEDAW in five districts: Ainaro, Maubara, Baucau, Oecussi and Dili during 2005 and 2006. Процесс сбора данных для первоначального доклада включал проведение широкой кампании по информированию общественности о КЛДОЖ в пяти округах - Айнаро, Маубара, Баукау, Окуси и Дили - в 2005 и 2006 годах.
The logistical and financial constraints of providing basic social services to people in the districts and remote areas is a major challenge for all service providers in Timor-Leste. Материально-технические и финансовые проблемы, затрудняющие предоставление базовых социальных услуг людям, проживающим в округах и удаленных районах, относятся к числу наиболее серьезных для всех организаций, оказывающих услуги в Тиморе-Лешти.
The project will also seek to work with Suco Councils in border districts, particularly with women's representatives on these councils to assist in both identifying and assisting victims. Этот проект будет также направлен на сотрудничество с советами суко в пограничных округах, в частности с представителями женщин в этих советах, с целью оказания содействия как в выявлении жертв торговли людьми, так и в предоставлении им помощи.
Many of the patients who attend the clinics in both Dili and the districts are women and young children and are treated for upper respiratory tract infections. Многие из пациентов, обращающихся в их клиники как в Дили, так и в округах, - это молодые женщины и дети, которые проходят лечение по поводу инфекций верхних дыхательных путей.
Approximately 50 health providers have graduated from this course, and more than 100 are due to be trained by the end of 2006, with training for 250 in the districts planned for after. Эти курсы закончили почти 50 работников здравоохранения, а к концу 2006 года должно быть подготовлено еще свыше 100 человек; затем планируется подготовить 250 человек в округах.
It is envisaged that this strategy will form the basis for planning behavioural change communication (BCC) interventions in selected districts and, as a consequence, increase demand for and utilization of health services. Предусматривается, что эта стратегия создаст основу для планирования мер по информированию с целью изменения моделей поведения в отдельных округах, а следовательно, будет способствовать повышению потребностей в медицинских услугах и пользования ими.
The initiatives in this area have encouraged Human Rights Committees in the rest of the districts to embark upon constructing their own facilities for training and workshops as well as libraries. Инициативы в данной области побудили комитеты по правам человека в остальных округах страны приступить к строительству своих собственных объектов для обучения и проведения практикумов, а также библиотек.
Approximately equal numbers of boys and girls had to repeat their exams during this academic year and on average, students in Dili performed on par with their counterparts in the districts. В рассматриваемом учебном году вновь сдавать экзамены пришлось приблизительно равному числу мальчиков и девочек, и в среднем учащиеся в Дили показали такие же результаты, как и их сверстники в других округах.
Although campaigning was peaceful in many constituencies, credible and persistent reports of obstruction of the activities of other political parties by Maoist cadres, including the Young Communist League (YCL), were received throughout the period, particularly from hill districts. Хотя во многих избирательных округах кампания проходила мирно, на протяжении всего этого периода, особенно из холмистых районов, постоянно поступали заслуживающие доверия сообщения о том, что маоистские функционеры, в том числе члены Лиги молодых коммунистов (ЛМК), чинили препятствия деятельности других политических партий.
During February and March, UNMIN organized a series of meetings with women political leaders, Government officials, parliamentarians and civil society groups from the districts in all five regions, with a particular focus on the Tarai. В феврале и марте МООНН организовала серию встреч с женщинами-политическими лидерами, государственными должностными лицами, парламентариями и группами гражданского общества из районов во всех пяти округах, с уделением особого внимания Тераям.