Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Округах

Примеры в контексте "Districts - Округах"

Примеры: Districts - Округах
As part of the Commission's programme to prevent conflict and strengthen peace during the electoral period, the national pact was preceded by similar pacts and peace ceremonies in all 13 districts, which demonstrated an impressive commitment to ensuring peace and stability during the electoral period. Подписанию этого национального пакта предшествовало заключение аналогичных пактов и проведение церемоний, посвященных поддержанию мира, во всех 13 округах в рамках программы Комиссии по предотвращению конфликтов и укреплению мира в ходе выборов, и это свидетельствует о впечатляющей приверженности обеспечению мира и стабильности в период выборов.
Nonetheless, the number of cases remains high across all countries; cases are also spreading widely across the region (all counties in Liberia, all districts in Sierra Leone and about half the prefectures in Guinea); and concerns remain about the quality of data. Тем не менее число случаев заражения остается высоким во всех странах; заболевание также получает широкое распространение во всем регионе (во всех графствах Либерии, всех округах в Сьерра-Леоне и почти в половине префектур в Гвинее); при этом сохраняется озабоченность в отношении качества данных.
The districts of Kailahun and Kenema, which previously accounted for 25 per cent of the country's cumulative cases, have seen declining case numbers for several weeks and accounted for only 2.5 per cent of new cases during the past week. В округах Кайлахун и Кенема, на которые ранее приходилось 25 процентов от общего числа случаев, зарегистрированных в стране, за последние несколько недель оно сократилось, и на прошлой неделе показатель новых случаев заражения составил только 2,5 процента.
(c) Launching pilot projects in various districts to set up community health centres and networks through collaboration between the public and private health-care sectors as well as NGOs, so as to provide more comprehensive one-stop primary care services to the public. с) приступить к реализации экспериментальных проектов в различных округах по созданию местных центров и сетей здоровья путем сотрудничества между государственным, частным секторами и НПО для оказания комплексной первичной медико-санитарной помощи населению по принципу одного окна.
These efforts have been conducted at the central level in all Ministries and Institutions, as well as regional level through Regional Working Unit in all provinces, districts, and municipalities. Эта работа ведется на центральном уровне во всех министерствах и ведомствах, а также на региональном уровне - с помощью Региональной рабочей группы - во всех провинциях, округах и муниципалитетах.
The Foundation contributed to the achievement of the Millennium Development Goals in Mewat and Alwar districts in the Haryana and Rajasthan states of India: Фонд внес вклад в достижение Целей развития тысячелетия в округах Меват и Алвар в штатах Харьяна и Раджастан Индии:
◦ The number of PCCB offices throughout the country, including presence in all districts and prosecutors operating in all 26 regions. ◦ создание значительного количества отделений БПКБ, функционирующих на всей территории страны, в том числе во всех округах, и прокуроров, работающих во всех 26 регионах;
196.3 Enrolment in primary and intermediate school in Lebanon is very high, at 98.4% of girls and 98.3% of boys, with some slight regional variation: 97.5% in Akkar and Miniyeh-Danniyeh and 96.2% in other districts of North Lebanon. 196.3 Показатели охвата начальным и средним школьным образованием в Ливане являются весьма высокими: 98,4 процента - для девочек и 98,3 процента - для мальчиков, с некоторыми незначительными региональными вариациями: 97,5 процентов в округах Аккар и Миния-Данния и 96,2 процента в других округах севера Ливана.
It rises to 79.8% in the South (83% of girls and 76.7% of boys) and 90.4% in the districts of Baalbek and Hermel (91.3% of girls and 89.7% of boys). Этот показатель поднимается до 79,8 процента на юге (83 процента - для девочек и 76,7 процента - для мальчиков) и 90,4 процента в округах Баальбек и Хермель (91,3 процента - для девочек и 89,7 процента - для мальчиков).
Despite the fact that the children in the interior face more obstacles than children elsewhere, there is a growing number of children from the interior that are able to attend higher education in the districts and in Paramaribo. Несмотря на то, что дети, проживающие в глубинных районах, сталкиваются с многочисленными препятствиями, чем дети в других районах, все большее их число имеет возможность посещать высшие учебные заведения в округах и в Парамарибо.
training of 200 traditional chiefs and community leaders, including young people, in self-assessment, and community mobilization to increase the demand for RMNCH services in the 5 selected medical districts; подготовка 200 традиционных и общинных лидеров, включая молодежь, в области самооценки и мобилизации общины на решение задач по повышению спроса на услуги в области РЗЗМНД в пяти выбранных медицинских округах;
2.2.4 Increase in total number of Peace and Reconciliation Committees established in counties and districts (2004/05:75; 2005/06: 120; 2006/07: 150) 2.2.4 Увеличение числа комитетов мира и примирения, созданных в графствах и округах (2004/05 год: 75; 2005/06 год: 120; 2006/07 год: 150)
The presidential and legislative elections would involve an estimated 8 million voters (3 million in Abidjan) with voting to take place in 202 districts at 11,000 polling stations (4,000 in Abidjan). Согласно оценкам, в президентских выборах и выборах в законодательные органы примет участие 8 миллионов избирателей (3 миллиона избирателей в Абиджане), которые проголосуют в 202 округах на 110000 избирательных участках (4000 избирательных участков в Абиджане).
Six women candidates for national deputy posts had participated in the 1999 elections in four districts as well as four indigenous women candidates for the Central American Parliament; four indigenous women had also been appointed to judicial posts. В четырех округах на выборах 1999 года в Национальный конгресс кандидатами в депутаты баллотировались шесть женщин, а на выборах в Центральноамериканский парламент кандидатами были выдвинуты четыре женщины из числа коренных народов; кроме того, четыре женщины коренной национальности были назначены на должность судей.
Regarding the metropolitan city and Do councils, women accounted for 2.3% of the elected in electoral districts and 36.5% of the proportional representation, for an average of 5.9% of the total elected. На выборах в советы крупных городских центров и До женщины составили 2,3 процента от избранных в избирательных округах и 36,5 процента - в рамках пропорционального представительства, что в среднем составило 5,9 процента от общего числа избранных.
In collaboration with the Decentralization Secretariat in the Ministry of Local Government and Community Development, these entities are redesigning developmental coordination mechanisms in the districts and identifying training needs for capacity-building of local councils with the aim of supporting them in creating district development plans for 2005. В сотрудничестве с секретариатом по вопросам децентрализации в министерстве местного самоуправления и общественного развития эти организации перестраивают механизмы координации по вопросам развития в округах и выявляют потребности в плане подготовки для укрепления потенциала местных советов с целью оказания им поддержки в разработке окружных планов развития на 2005 год.
The Ministry of Education and Science and educational directorates in districts where these schools function for minorities have continuously taken care to provide educational institutions for minorities with staff having the requisite professional education and qualifications. Министерство образования и науки и управления образования в округах, где действуют школы для меньшинств, постоянно заботятся о том, чтобы учебные заведения для меньшинств были укомплектованы штатом сотрудников, имеющих необходимое профессиональное образование и квалификацию.
Vaccination coverage of children is 72.4% in Paramaribo, and 90.3% and 81.8 % in, respectively, the districts of Wanica and Nickerie, which, after Paramaribo, are the two areas with the highest number of residents. Вакцинацию проводят 72,4 процента детей в Парамарибо и 90,3 процента и 81,8 процента детей, соответственно, в округах Ваники и Никкери, которые являются двумя наиболее населенными областями после Парамарибо.
Twenty training sessions were conducted in Dili and districts for PNTL staff and special units, including the Police Reserve Unit, the Rapid Intervention Unit, the Border Patrol Unit and the Vulnerable Persons Unit. В Дили и в округах было проведено 20 учебных занятий для сотрудников НПТЛ, а также сотрудников специальных отделов, включая отдел полицейского резерва, отдел быстрого реагирования, отдел пограничного контроля и отдел по работе с представителями уязвимых групп.
More than 13,000 poll workers and 300 district election commissioners were trained in electoral procedures across all 41 districts of Tajikistan, while more than 250 local media representatives were briefed on electoral procedures and relevant laws. Во всех избирательных округах Таджикистана - а их было 41 - с процедурами проведения выборов были ознакомлены свыше 13000 работников избирательных участков и 300 членов окружных избирательных комиссий, а более 250 представителей местных средств массовой информации участвовали в брифингах по процедурам проведения выборов и соответствующим законам.
In collaboration with a youth organization, high school teachers in some districts were provided with training sessions on human rights, children's rights and prevention of torture. Twenty-five young people were also provided training on human rights and the prevention of torture. Во взаимодействии с одной молодежной организацией для учителей средних школ в нескольких округах были проведены учебные занятия по вопросам прав человека, прав детей и предотвращения пыток. 25 молодых людей прошли также подготовку в области прав человека и предотвращения пыток.
Within the framework of the comprehensive programme of assistance of OHCHR to Sierra Leone, UNAMSIL Human Rights Section is establishing human rights and law reference libraries in three districts of the country - Bo, Makeni and Kenema - in collaboration with the Sierra Leone Library Board. В рамках комплексной программы помощи, оказываемой УВКПЧ Сьерра-Леоне в сотрудничестве с Советом библиотек Сьерра-Леоне, Секция МООНСЛ по правам человека создает справочные библиотеки по вопросам прав человека и юридическим вопросам в трех округах страны - Бо, Макени и Кенема.
In this regard, the Human Rights Section, working collaboratively with human rights committees in the various districts, has facilitated the establishment of dissemination and sensitization committees at district and chiefdom level. В этой связи Секция по правам человека сотрудничала с комитетами по правам человека в различных округах, содействуя созданию в округах и на территориях племен комитетов по распространению информации.
The most urgent tasks that need to be addressed in the short term include the early establishment of adequate disarmament, demobilization and reintegration facilities and the development of a realistic timetable for implementing the programme in the remaining districts and for the timely creation of reintegration opportunities. Наиболее безотлагательными задачами, которые необходимо решить в ближайшее время, являются скорейшее обеспечение надлежащих средств для осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также разработка реалистичного графика осуществления этой программы в оставшихся округах и своевременного создания условий для реинтеграции.
Approximately 90 per cent of government officials have returned to their posts in the districts and the Government has set March 2003 as the target date for the return of all remaining officials. Приблизительно 90 процентов правительственных должностных лиц вернулись на свои должности в округах, и правительство установило март 2003 года в качестве срока для возвращения всех остальных должностных лиц.