| In other districts, the training and capacity-building of PNTL continued along with executive policing duties. | В других округах продолжалась учебная подготовка и создание потенциала НПТЛ и выполнение полицейских функций. |
| They carried out work in three different communities in the three districts of the province of Andahuaylas. | Они провели соответствующую работу в трех различных общинах в трех округах провинции Андауайлас. |
| The continued existence of armed groups in the central and northern districts of the province remains a major concern. | Сохраняющееся присутствие вооруженных групп в центральном и северном округах провинции по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
| As indicated in previous reports, existing human rights organizations in the districts have been restructured into Human Rights Committees and trained. | Как отмечалось в предыдущих докладах, существующие в округах правозащитные организации преобразуются в комитеты по правам человека, а их члены проходят надлежащую подготовку. |
| Such committees have now been established in all 12 districts including Freetown and the western area. | В настоящее время такие комитеты уже учреждены во всех 12 округах, включая Фритаун и Западную провинцию. |
| Recent activities have included training and capacity-building, targeted at local groups in Human Rights Committees established at the various districts. | К числу недавно проведенных мероприятий относятся профессиональная подготовка и укрепление потенциала, ориентированные на местные группы в комитетах по правам человека, созданных в различных округах. |
| This secretariat role is provided in the districts by the Human Rights Field Officers. | В округах помощь в организации секретариатских услуг предоставляют сотрудники по правам человека, дислоцированные на местах. |
| In rural districts there was a consistent pattern of threats and harassment of journalists by authorities. | В сельских округах власти допускали систематические угрозы и запугивания в адрес журналистов. |
| Some radio stations in districts outside Kathmandu also experienced intervention by government authorities. | Ряд радиостанций в округах за пределами Катманду также стали объектами вмешательства со стороны государственных органов. |
| The data in the national register are accessible to the doctors responsible for treating such diseases at hospital districts or health care centres. | Данные, хранящиеся в национальном регистре, доступны для врачей, отвечающих за лечение таких заболеваний в больничных округах или центрах охраны здоровья. |
| Meanwhile, the National Elections Commission has completed the delimitation of the 112 constituency boundaries in the country's 14 administrative districts. | В то же время Национальная избирательная комиссия завершила процесс делимитации границ 112 избирательных участков в 14 административных округах страны. |
| Surveys instigated by ISAF reveal a disparate level of infrastructure and equipment across provinces and districts. | Проведенные по инициативе МССБ обследования свидетельствуют о плачевном состоянии инфраструктуры и имущества во всех провинциях и округах. |
| Military liaison officers also played an efficient information-gathering role on issues affecting security throughout all the other districts. | Военные офицеры связи играли также важную роль в сборе информации по вопросам, затрагивающим безопасность во всех остальных округах. |
| The four-year programme aims to deliver employment and training support to 70,000 young women and men, in all districts. | Четырехлетняя программа рассчитана на обеспечение трудоустройства и подготовки 70000 девушек и юношей во всех округах. |
| The district-based reconciliation process has started in the 19 districts of Gedo, Middle Shabelle and Hiraan regions. | Окружные процессы примирения начаты в 19 округах районов Гедо, Среднее Шабелле и Хиран. |
| The census enumeration was able to carry out completely in 18 districts. | Полную перепись населения удалось провести в 18 округах. |
| It is hoped that eventual implementation of this programme will raise awareness of health issues, especially in the districts. | Есть надежда, что последующее осуществление этой программы повысит осведомленность о проблемах охраны здоровья, особенно в округах. |
| A launch took place in the districts, with cooperation from the local Gender Focal Point, the District Administration and district health officials. | Кампания была развернута в округах с участием местного координатора по гендерным вопросам, окружной администрации и окружных работников здравоохранения. |
| In all but 3 districts, Lautem, Manatuto and Ermera, more girls than boys have never attended school. | Во всех округах, кроме трех (Лаутем, Манатуто и Эрмер), число девочек, которые никогда не ходили в школу, превышает соответствующее число мальчиков. |
| A majority of all the Chiefs of Administration in all units in the districts were women. | Большинство всех начальников административных отделов во всех подразделениях в округах составляли женщины. |
| Infant mortality rates are especially high in western districts. | Показатели младенческой смертности особенно высоки в западных округах. |
| The DNTP regularly involves traditional leaders in mediation on disputes over land in the districts. | НДЗИ регулярно привлекает традиционных лидеров к посредничеству в земельных спорах в округах. |
| Social Affairs Officers in the five regions undertook field missions in 15 districts where they met with community members and organizations representing historically marginalized groups. | Сотрудники по социальным вопросам, находящиеся в пяти регионах, осуществили полевые миссии в 15 округах, где они встречались с представителями общин и организациями, представляющими традиционно маргинализованные группы. |
| Over 14 million households have benefited under the Rural Employment Guarantee Scheme operational in 130 districts. | Системой гарантий занятости сельского населения, которая действует в 130 округах, воспользовалось более 14 млн. домохозяйств. |
| Mother and child care units, centres, and hospitals are located in all Egyptian villages, administrative districts, and cities. | Медицинские пункты, центры и больницы, осуществляющие охрану материнского и детского здоровья, имеются во всех египетских деревнях, административных округах и городах. |