Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Округах

Примеры в контексте "Districts - Округах"

Примеры: Districts - Округах
It is envisaged that the border patrol unit will have primary responsibility for management and patrol of the immediate border areas, while the rapid deployment service will provide a response capability to deal with armed groups in the border districts. Предусматривается, что Группа пограничного патрулирования будет нести главную ответственность за вопросы управления и патрулирования в непосредственных пограничных районах, а Служба быстрого развертывания будет обеспечивать потенциал реагирования для противодействия вооруженным группам в пограничных округах.
Since 2000, the Academy had run 68 human rights training courses in different judicial districts, and the representative of the judiciary before the National Human Rights Council had organized 11 academic events on human rights. С 2000 года Академия провела в различных судебных округах 68 подготовительных курсов по правам человека, а представитель судебной власти в Национальном совете по правам человека организовал 11 учебных мероприятий по той же тематике.
Noting the continuing need for support to the PNTL's further institutional development and capacity-building, particularly through the transfer of skills to address existing demands, following its resumption of policing responsibilities in all districts and units, отмечая сохраняющуюся необходимость поддержки дальнейшего институционального развития и наращивания потенциала НПТЛ, в частности на основе передачи навыков в целях удовлетворения существующих потребностей после возобновления выполнения национальной полицией правоохранительных функций во всех округах и на всех участках,
In Lower Shabelle, 17 mother and child health centres and over 20 health post facilities in eight districts provide maternal and child health services to over 120,000 drought-affected agro-pastoralists and internally displaced persons. В Нижней Шабелле 17 центров матери и ребенка и более 20 реабилитационных центров в восьми округах предоставляют услуги по охране здоровья матери и ребенка более 120000 лицам, занимающимся скотоводством, и внутренне перемещенным лицам.
As of the same date, a total of 1,532 United Nations police officers (58 women) from 41 contributing countries, out of an authorized strength of 1,608, were deployed in 13 districts, including four formed police units (of 140 officers each). На вышеуказанную дату в 13 округах, в том числе в четырех сформированных полицейских подразделениях (по 140 полицейских в каждом) было развернуто в общей сложности 1532 полицейских Организации Объединенных Наций (58 женщин) из 41 страны из в общей санкционированной численности 1608 полицейских.
The Dalit Commission has increased collaboration with local-level networks and the Women's Commission has established a national network for the monitoring of women's rights and is present in 30 districts to date. Комиссия по делам далитов наладила более тесный контакт с местными сетевыми объединениями, а Комиссия по делам женщин создала общенациональную сеть организаций по контролю за соблюдением прав женщин, которая к настоящему моменту присутствует в 30 округах.
PNTL resumed primary policing responsibilities in four districts (Manatuto, Viqueque, Ainaro and Baucau) and three units (Police Training Centre, Police Intelligence Service and Maritime Unit), in accordance with the criteria mutually agreed between UNMIT and the national authorities. НПТЛ возобновила выполнение основных полицейских функций в четырех округах (Манатуту, Викеке, Айнаро и Баукау) и трех подразделениях (подготовительный учебно-полицейский центр, подразделение морского патрулирования и полицейская разведывательная служба) в соответствии с критериями, согласованными между ИМООНТ и национальными властями
More than 60 training sessions and more than 15 training courses were provided to 6 civil society organizations on diverse human rights topics in Dili and the districts. В Дили и округах для шести организаций гражданского общества было проведено более 60 учебных занятий и более 15 учебных курсов по различной правозащитной тематике
For the three districts and three units assessed as not ready for resumption, including Dili, UNMIT police and the national police jointly developed and implemented measures to enhance their institutional capacity in order to facilitate eventual resumption. В трех округах и трех подразделениях, которые, согласно оценке, не готовы к возобновлению полицейских функций, включая Дили, полиция ИМООНТ и национальная полиция совместно разработали и реализовали меры по укреплению их институционного потенциала в целях содействия возобновлению выполнения полицейских функций.
In selected districts (25 classified as having a low human development index) free services at public health facilities for both normal and complicated deliveries. в отдельных округах (тех 25, что входят в категорию имеющих низкий индекс развития человеческого потенциала) государственными больницами предоставляются бесплатные услуги, как в случае нормальных родов, так и в случае родов с осложнениями;
The Human Rights Ministry, the Ministry of State for Women and the Commission of Human Rights in the Kurdistan Region carried out a number of workshops in regard to this field over though the provinces, districts and areas. Министерство по правам человека, Министерство по делам женщин и Комиссия по правам человека в Курдистанском регионе организовали несколько семинаров по этим вопросам в провинциях, округах и районах.
In "Somaliland" and "Puntland", the United Nations refocused its interventions on the quality of service delivery on six target districts in "Somaliland" and four in "Puntland". В «Сомалиленде» и в «Пунтленде» Организация Объединенных Наций переориентировала свои мероприятия на обеспечение качества предоставляемых услуг в шести целевых округах «Сомалиленда» и в четырех округах в «Пунтленде».
The agreement also outlines a framework for a joint mechanism to monitor the progress of the national police in districts and units where they have resumed primary policing responsibilities in order to sustain the continual reform, restructuring and rebuilding of the force. В соглашении также обрисованы рамки совместного механизма по осуществлению контроля за прогрессом в работе органов национальной полиции в округах и в составе подразделений там, где они стали вновь выполнять свои основные полицейские обязанности, в целях обеспечения непрерывности в реформе, перестройке и реорганизации органов национальной полиции.
The monitoring team will undertake weekly visits to places of detention, courts, centres for internally displaced persons and return areas in all districts, including Dili, and provide reports on the human rights situation therein; Группа по мониторингу будет еженедельно совершать поездки в места содержания под стражей, суды, центры для внутренне перемещенных лиц и районы возвращения во всех округах, включая Дили, и представлять доклады о положении в области прав человека в этих местах;
The IMCI Pilot Project in Nyanga, came to an end in June 2003, but St John continues to employ fieldworkers in Nyanga and to train community health workers to extend IMCI into the health districts adjacent to Nyanga. Осуществление экспериментального проекта в области КЛДЗ в Ньянге завершилось в июне 2003 года, однако Орден Святого Иоанна по-прежнему сохраняет в Ньянге штат полевых сотрудников и продолжает готовить местных медицинских работников с целью продолжить осуществление проекта в области КЛДЗ в прилегающих к Ньянге медицинских округах.
In addition to the main security plans for the elections prepared by the Mission, all districts prepared security plans in close coordination and consultation with PNTL В дополнение к разработанным Миссией главным планам мероприятий по обеспечению безопасности во время подготовки и проведения выборов такие планы были разработаны во всех округах на основе тесного сотрудничества и консультаций с НПТЛ
The results of the National Census also indicate that the female labour force participation for those aged 15 and older, was high in districts such as Manufahi, Oecussi and Ainaro, at over 70%, almost on par with rates for male participation. Результаты национальной переписи населения указывают также на то, что уровень экономической активности женщин в возрасте 15 лет и старше высок в таких округах, как Мануфахи, Окуси и Айнаро, составляя свыше 70 процентов, и почти равен уровню экономической активности мужчин.
(c) A public information campaign on the White Paper, in the districts of the municipality of Libreville, in 2005; с) кампания по распространению информации о "Белой книге" в округах коммуны Либревиль в 2005 году;
Various State institutions like the Ministry of Justice, the Ministry of the Interior, the Department of Public Prosecutions and the Ministry of Human Rights have organized visits to prisons in different towns and districts in order either to investigate complaints or to conduct unannounced or scheduled inspections. Различные государственные учреждения, такие как министерство юстиции, министерство внутренних дел, Департамент государственных обвинений и министерство по правам человека, организовали посещения тюремных учреждений в разных городах и округах с целью проведения расследований в отношении поступивших жалоб или проведения незапланированных инспекций.
(e) Targeted health and education interventions will improve health and education outcomes for districts with poor health and education outcomes. е) целевые мероприятия в области здравоохранения и образования, которые позволят улучшить ситуацию с охраной здоровья и образованием в округах, где ситуация с охраной здоровья и образованием плохая.
(a) Listing the available job opportunities in private sector companies and institutions through the Directorates of Labour and Employment in the governorates and administrative districts, as well as through daily site visits by labour inspectors; а) учет имеющихся возможностей занятости в частных компаниях и учреждениях через управления по вопросам труда и занятости в мухафазах и административных округах, а также с помощью ежедневных выездов инспекторов по труду на места;
The representation of all population groups without distinction on all electoral lists ˗ and the same applies to the different elements making up the electoral districts; а) обеспечение представительства всех без исключения слоев населения во всех избирательных списках, а также во всех избирательных округах;
Creation of human and material conditions for the care, diagnosis and treatment in the districts, establishment of a system of reference for the central level that creates confidence and encourages patients to seek regular treatment as a guarantee of success; создаются общественные и материальные условия для ухода, диагностики и лечения в округах, разрабатывается на центральном уровне система справочной информации, которая порождает доверие и побуждает больных обращаться за регулярной медицинской помощью, гарантирующей успех;
UNAMA support to peace and reconciliation, including through the Salam Support Group, helped improve linkages between outcomes from national level policy discussions and forums with local level reintegration and community recovery programmes in provinces and districts, including the incorporation of human rights issues Оказываемая МООНСА поддержка миру и примирению, в том числе через Группу поддержки «Салам», способствовала взаимоувязке результатов национальных дискуссий по вопросам политики и форумов с участием представителей программы местной реинтеграции и общинного восстановления в провинциях и округах, включая вопросы прав человека
Weekly meetings were held with the Secretary of State for Security on the implementation of action plans aimed at enhancing the capacity and capabilities of PNTL in administrative, operational and logistical fields for the resumption of primary policing responsibilities by PNTL in the districts and units. Количество проведенных еженедельных совещаний с участием государственного секретаря по безопасности, посвященных осуществлению планов действий по укреплению административных, оперативных и материально-технических возможностей и потенциала НПТЛ, которые необходимы для возобновления НПТЛ выполнения основных полицейских функций в округах и подразделениях