Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Округах

Примеры в контексте "Districts - Округах"

Примеры: Districts - Округах
Advisory councils will be set up in the near future, similar to those operating in Houston, in those Mexican consular districts where there are Mexicans facing the death penalty. В ближайшем будущем в мексиканских консульских округах, где находятся мексиканские граждане, которым угрожает смертная казнь, будут созданы консультативные советы по примеру совета, действующего в Хьюстоне.
If compared with the 1992 elections, the number of women candidates has grown almost threefold: from 98 to 278 (women candidates were nominated in both single- and multi-mandate electorial districts). По сравнению с выборами 1992 года число женщин-кандидатов выросло почти втрое: с 98 до 278 (женщины-кандидаты выдвигались как в одномандатных, так и многомандатных избирательных округах).
In distance learning, the group of 607 children of former Portuguese emigrants formed the majority in all districts, with the greatest concentration in Braga, with 123 pupils. В сфере заочного обучения самой крупной является группа детей бывших португальских эмигрантов, насчитывающая 607 детей, представители которой преобладают во всех округах, и в первую очередь в Браге, где их насчитывается 123 человека.
The Public Education Labour Relations Act, passed in 1994, legislates province-wide collective bargaining for teachers to ensure consistency of teacher negotiations in all school districts. Закон о трудовых отношениях в системе государственного образования, принятый в 1994 году, предусматривает охват всех преподавателей на территории провинции коллективными договорами с целью обеспечения согласованности требований преподавателей во всех школьных округах.
In addition to the completion of the deployment of government officials to all districts, efforts are being made to provide them with basic facilities, equipment and other logistics to improve their effectiveness. Был завершен процесс размещения правительственных должностных лиц во всех округах, и теперь прилагаются усилия по созданию для них необходимых условий и их материально-техническому и иному обеспечению в целях повышения эффективности их работы.
We also attach great importance to the establishment of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation and the work that it has begun in the country's 13 districts. Мы также придаем большое значение созданию Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению и работе, которую она начала в 13 округах страны.
For one day every week in all districts, ETPS assumes operational responsibility, allowing ETPS officers to hone their skills at all levels in realistic situations. Один день в неделю во всех округах ПСВТ принимает на себя оперативную ответственность, позволяя своим сотрудникам применять их навыки на всех уровнях в реальных условиях.
PNTL must prepare to meet the evolving operational challenges posed by civil unrest and an apparent resurgence of activity by armed groups, as noted in my special report, while its assumption of responsibility for districts such as Baucau, Viqueque and Dili may pose particular problems. НПТЛ должна быть готова решать меняющиеся оперативные задачи, обусловленные гражданскими беспорядками и явной активизацией деятельности вооруженных групп, о чем говорится в моем специальном докладе, причем особые проблемы могут возникнуть при выполнению ею своих функций в таких округах, как Баукау, Викеке и Дили.
Monitoring of the country programme has improved through the establishment or strengthening of an integrated monitoring system in the 12 IBS target districts, which allowed for the participatory collection of basic information. Контроль за ходом осуществления страновой программы улучшился благодаря созданию или укреплению комплексной системы контроля в 12 охваченных КБО целевых округах, что позволило организовать сбор базовой информации на основе принципа широкого участия.
So far, means of communication and transport have been provided primarily by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Also, UNDP has allocated $500,000 to the construction of barracks in the strategic districts of Kono and Kailahun. До настоящего времени средства связи и транспорта предоставляются главным образом Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии. Кроме того, ПРООН выделила 500000 долл. США на строительство казарм в стратегически важных округах Коно и Кайлахун.
Furthermore, the political parties fielded more women candidates than before to electoral districts, and voters were more active than before in supporting women candidates. Кроме того, политические партии выдвинули в избирательных округах больше кандидатов-женщин, чем раньше, да и сами избиратели поддерживали кандидатов-женщин более активно, чем раньше.
Under the community-wide IT Hong Kong Campaign, the Government offers free of charge basic IT awareness courses conducted in all 18 districts for women, parents, elders, new arrivals, people with disabilities and the general public. В рамках кампании по распространению ИТ в общине Гонконга правительство обеспечивает бесплатные базовые курсы повышения осведомленности об ИТ, организуемые во всех 18 округах для женщин, родителей, пожилых людей, новоприбывших, инвалидов и широкой публики.
Brochure entitled "Women move their districts - women's policy interests in the Bremerhaven district conferences" Брошюра под названием "Женщины как движущая сила в своих округах - отражение стратегических интересов женщин на окружных конференциях в Бремене
By the end of July 2003, 90 hearings had been held, both in Freetown and in all of the 12 districts. К концу июля 2003 года было проведено 90 слушаний как во Фритауне, так и во всех 12 округах.
The additional elections were held in two electoral districts and in both cases concerned the end of a senator's mandate due to their being appointed constitutional judges. Дополнительные выборы проводились в двух избирательных округах, и в обоих случаях это было связано с прекращением полномочий соответствующих сенаторов ввиду их назначения в состав конституционного суда.
Until all 13 districts are handed over, all police officers, including East Timorese commanders at the district and unit level, will operate as a joint service under the command of the United Nations Police Commissioner, who will report to the Special Representative of the Secretary-General. Пока не произойдет передачи полномочий во всех 13 округах, все полицейские, включая восточнотиморских комиссаров окружного и участкового уровня, будут действовать как единая служба под командованием Полицейского комиссара Организации Объединенных Наций, который будет подчиняться Специальному представителю Генерального секретаря.
While registration in most areas closed at the end of July, in some districts, which have been so far underserved by registration teams, activities may be extended for a few weeks. Хотя в большинстве округов регистрация завершилась в конце июля, в нескольких округах, которые до сих пор были в недостаточной степени охвачены регистрационными группами, этот процесс, возможно, будет продлен еще на несколько недель.
However, the Governor of the Territory did not agree to the proposal and supported the proposal of the Opposition to hold a by-election in the two districts in question. Однако губернатор территории не согласился с этим предложением и поддержал предложение оппозиции о проведении довыборов в двух упомянутых округах.
We have been mindful to learn the appropriate lessons from the civic riots in Dili, the instance of armed attacks in the district of Ermera and subsequent instances of armed banditry in other districts. Мы помним о необходимости извлечения соответствующих уроков из общественных беспорядков в Дили, вооруженных нападений в округе Эрмера и последовавших за ними случаев вооруженного бандитизма в других округах.
In those districts that have been handed over, UNMISET police advisers continue to support the development of the skills of their Timorese counterparts, including in the areas of professional ethics and respect for human rights. В тех округах, которые переданы под ответственность национальной полиции, полицейские советники МООНПВТ продолжают оказывать содействие развитию навыков их тиморских коллег, в том числе в вопросах профессиональной этики и уважения прав человека.
As a means for addressing the nutritional needs of students in the elementary school years, a "Healthy Minds" Breakfast Program was piloted by the Department of Education in two school districts, beginning in September 1999. Для удовлетворения потребностей учащихся начальных школ в питании в сентябре 1999 года в двух школьных округах Департаментом образования начато осуществление программы по обеспечению школьными завтраками "Здоровый ум".
As noted above, the development of the Rapid Deployment Service, which represented an important element in plans for the handover of responsibility for security in the border districts, has not progressed as planned. Как было указано выше, формирование Службы быстрого развертывания, которая представляла собой важный элемент в планах передачи ответственности за обеспечение безопасности в пограничных округах, шло не так хорошо, как планировалось.
In view of the delay in the recruitment, equipping and training of the Service, it will not be possible to create an effective rapid deployment capability within PNTL to deal with armed groups in the border districts before 20 May 2004. С учетом задержек в наборе сотрудников Службы, ее оснащении и обучении, создать эффективный потенциал быстрого развертывания в рамках НПТЛ для борьбы с вооруженными группами в пограничных округах раньше 20 мая 2004 года окажется невозможным.
Assistance after 20 May 2004 could include the retention of some 42 military liaison officers, based in Oecussi and the border districts, who would continue to facilitate contacts between the two sides, to support demarcation efforts, and to monitor security-related developments. Помощь после 20 мая 2004 года могла бы включать сохранение примерно 42 офицеров связи взаимодействия, базирующихся в Окуси и в пограничных округах, которые продолжали бы способствовать контактам между двумя сторонами, поддерживать усилия по демаркации границы и следить за изменениями обстановки в плане безопасности.
The Burundian Armed Forces are estimated to total about 45,000 troops deployed through five military districts, predominantly operating against FNL (Rwasa) in Bujumbura Rurale and against a group of bandits in Cibitoke Province. Численность Вооруженных сил Бурунди составляет, по оценкам, примерно 45000 человек, которые дислоцируются в пяти военных округах и действуют главным образом против НСО (Рваса) в Бужумбуре-Рюраль и против группы бандитов в провинции Чибитоке.