While the CNRT formally disbanded in June 2001, security groups linked to the organization have continued to function in many districts, at the district level. |
Хотя НСТС был официально распущен в июне 2001 года, группы по обеспечению безопасности, связанные с этой организацией, продолжают функционировать на окружном уровне во многих округах. |
Services in churches of 71 parishes situated in Vilnius, Kaunas and various eastern and south-eastern districts of Lithuania are held in Polish. |
В церквях 71 прихода, расположенных в Вильнюсе, Каунасе и разных восточных и юго-восточных округах Литвы, службы ведутся на польском языке. |
UNICEF also supported a national workshop to develop micro-plans on immunization for the 13 districts, which was held in March 2003. |
ЮНИСЕФ также оказал поддержку в проведении национального практикума по разработке микропланов иммунизации в 13 округах, который состоялся в марте 2003 года. |
The Unit has facilitated the establishment of or provided support to women survivors' self-help groups in Covalima, Maliana, Bobonaro and Liquisa districts. |
Группа содействовала созданию групп самопомощи из числа женщин-жертв насилия в округах Ковалима, Малиана, Бобонару и Ликиса или оказывала им необходимую поддержку. |
The Mission would be established in 10 districts, comprising the Mission Headquarters in Port-au-Prince, three regional headquarters and six district offices. |
Миссия будет располагаться в 10 округах и включать штаб Миссии в Порт-о-Пренсе, три районных штаба и шесть окружных отделений. |
In 1998, 55,000 girls had benefited from such incentives in the 17 districts where school attendance rates were lowest. |
В 1998 году такие премии получили 55000 девочек в 17 округах, где посещаемость занятий в школах была наиболее низкой. |
Phase 3 of the Integration Plan: Extension of village posts to remaining districts. |
Завершение этапа З Плана интеграции: создание деревенских постов в остальных округах |
This is achieved through 18 Visiting Health Teams and 18 Elderly Health Centres to tie in with the 18 administrative districts. |
Решение этих задач обеспечивается силами 18 медицинских передвижных групп и 18 центров по оказанию медицинских услуг пожилым людям, координирующих помощь в 18 административных округах. |
The National Recovery Committee has set a timetable for the re-establishment of core administrative services in all newly accessible areas within three months of the completion of disarmament within those districts. |
Комитет национального возрождения составил график восстановления основных административных служб во всех районах, вновь ставших доступными, в течение трех месяцев после завершения процесса разоружения в соответствующих округах. |
A first course has been conducted for Timorese who will be based in the districts and will in turn pass on their knowledge to community leaders. |
Первый курс был проведен для тиморцев, которые будут размещены в округах и в свою очередь будут передавать приобретенные ими знания руководителям общин. |
Prior to the full deployment of contingent personnel and civilian police, military observers maintained a United Nations presence in the districts and carried out liaison functions. |
До полного развертывания персонала контингентов и гражданской полиции присутствие Организации Объединенных Наций в округах и выполнение функций связи обеспечивалось военными наблюдателями. |
The decentralization process was supported by UNDP and the United Nations Capital Development Fund, and pilot local assemblies in four districts were supplied with necessary equipment and technical support. |
Работа по осуществлению процесса централизации велась при поддержке ПРООН и Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций, при этом экспериментальным местным ассамблеям в четырех округах было предоставлено необходимое оборудование и техническая поддержка. |
Temporary arrangements, including travelling judges and prosecutors, will be used to clear the backlog of some 60 cases in the other districts. |
В целях устранения отставания в рассмотрении порядка 60 дел в других округах будут приниматься меры временного характера, включая направление выездных судей и прокуроров. |
In the same year, OPE designated a series of gender focal points in the specific line ministries as well as the districts. |
В том же году УПМР назначило ряд координаторов по гендерным вопросам в нескольких отраслевых министерствах и в округах. |
The seminar's most important recommendation was the establishment of human rights focal point officers in all ministries, secretaries of State and districts. |
Наиболее важными рекомендациями, высказанными на семинаре, были рекомендации о назначении во всех министерствах, управлениях государственных секретарей и округах координаторов по правам человека. |
The three western districts are home to one fifth of the population but account for a quarter of the poor. |
В трех западных округах проживает одна пятая часть населения страны, и при этом на них приходится четверть всего бедного населения. |
In contrast, the three eastern districts account for a quarter of the population but less than a fifth of the poor. |
В отличие от этого, в трех восточных округах проживает четверть населения, пятую часть из которого составляют малоимущие. |
Many of those consulted in the districts for the development of these reports were of the view that barlake strengthened family relationships. |
Многие из женщин, с которыми удалось побеседовать в округах при подготовке этих докладов, придерживались мнения о том, что barlake укрепляет семейные отношения. |
On-the-job training in water management and construction-related activities were undertaken in Dili, Aileu, Baucau and Manatuto districts. |
В округах Дили, Айлё, Баукау и Манатуту была проведена подготовка без отрыва от работы по вопросам водопользования и строительства. |
Citizens, particularly in the districts, are not familiar with the process of bringing disputes to the district court. |
Многие граждане, особенно проживающие в отдаленных округах, не знакомы с процедурой урегулирования споров в окружном суде. |
A number of land disputes between neighbouring communities were reported in the districts of Tonkolili, Bombali, Kenema, Kambia, Kailahun and Moyamba. |
Поступили сообщения о ряде земельных споров между соседними общинами в округах Тонколили, Бомбали, Кенема, Камбия, Каилахун и Моямба. |
The population was enthusiastic and engaged with the process through workshops and consultation meetings in the capital, districts and subdistricts. |
Население с энтузиазмом включилось в этот процесс в форме семинаров и консультативных совещаний, проводившихся в столице, округах и районах. |
Marriages between girls as young as 13 or 14 years old have been reported in the districts. |
Сообщалось, что в некоторых округах девочек отдают замуж в возрасте 13 или 14 лет. |
In addition to Dili, it was lower in the central and eastern districts of Manatuto and Lautem. |
Более низкие уровни отмечались, помимо Дили, в центральных и восточных округах. |
Following the resumption of the programme, the Civilian Defence Force and the Revolutionary United Front disarmed on schedule in the Kambia and Port Loko districts. |
После возобновления программы Силы гражданской обороны и Объединенный революционный фронт разоружение в установленные сроки было произведено в округах Камбиа и Порт-Локо. |