Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Округах

Примеры в контексте "Districts - Округах"

Примеры: Districts - Округах
By the end of the year 2011, more than 12 legal clinics had been opened in several districts of Osh and Jalal-Abad regions, including in marginalized areas of the country. К концу 2011 года в нескольких округах Ошской и Джалал-Абадской областей, в том числе в отдаленных районах страны, были открыты более 12 юридических консультаций.
It was able to change vote tallies in the one-tenth of a second it took to digitally transfer the data from the various districts to the election commissioner. Он смог изменить избирательные бюллетени, одной десятой секунды потребовалось для цифровой передачи данных в различных округах, для выборов уполномоченных.
The National Electoral Commission conducted parliamentary by-elections on 30 June 2013 for constituencies 29 and 62 in Tonkolili and Bombali districts, following the appointment of the incumbent members of Parliament to ministerial positions. После назначения действительных членов парламента на должности министров Национальная избирательная комиссия 30 июня 2013 года провела дополнительные парламентские выборы в 29-м и 62-м избирательных округах в районах Тонколили и Бомбали.
Meanwhile, the results of the parliamentary by-elections of November 2012 for constituencies 5 and 15 in Kenema and Kailahun districts were yet to be announced by the National Electoral Commission, owing to unresolved legal challenges. Кроме того, из-за наличия неурегулированных судебных исков Национальная избирательная комиссия еще не объявила результаты проведенных в ноябре 2012 года дополнительных парламентских выборов в 5-м и 15м избирательных округах в районах Кенема и Каилахун.
In those districts and precincts where the election ballots are also printed in the language understandable for the local population, the logbook may be produced in the relevant language. В тех избирательных округах и участках, где избирательные бюллетени напечатаны на языке, понятном для местного населения, книга записей может вестись на соответствующем языке.
Local media work independently; television, radio and print media are broadly disseminated in the capital and the districts. Отсутствие вмешательства в работу местных средств массовой информации, включая широкое распространение в столице и округах информации, освещаемой по телевидению, радио и в печатных изданиях.
The Mission liaised on a weekly basis with members of Parliament and regularly conducted political monitoring activities in Dili and the districts Миссия еженедельно проводила встречи с членами парламента и регулярно отслеживала политическую ситуацию в Дили и округах
They are likely to be seriously challenged, however, particularly in the districts, in the event of a countrywide crisis, because of their deficiencies in communications and transport. Однако в случае наступления всеобщего кризиса ввиду нехватки средств связи и транспортных средств она может столкнуться с серьезными испытаниями, особенно в округах.
The Unit is currently deployed at five different locations in the districts of Liquica, Maliana and Ermera, where it is conducting community policing and specialized patrols under the close supervision and monitoring of the UNMISET technical advisers. Группа в настоящее время развернута в пяти различных местах в трех округах - Лекике, Малиане и Эрмере, - где она обеспечивает охрану общественного порядка и осуществляет специализированные виды патрулирования при тесном руководстве и контроле со стороны технических советников МООНПВТ.
During the reporting period, local elections were successfully held in the eastern districts of Baucau, Lautem and Manatuto in two phases, on 17 and 23 March respectively. За отчетный период в восточных округах Баукау, Лаутем и Манатуто успешно прошли в два этапа, 17 и 23 марта, местные выборы.
While the ruling Fretilin party dominated the elections in Baucau district, independent and opposition candidates won a significant number of seats in Lautem and Manatuto districts. На выборах в округе Баукау на господствующие позиции вышла правящая партия ФРЕТИЛИН, тогда как в округах Лаутем и Манатуто значительное количество мест было завоевано независимыми кандидатами и кандидатами от оппозиции.
Preparations continued for the next round of local elections, to be held in the districts of Cova Lima, Ermera and Viqueque on 12 and 18 May, respectively. Продолжалась подготовка к проведению, на этот раз 12 и 18 мая, следующего раунда местных выборов - в округах Кова-Лима, Эрмера и Викеке.
Alleged past political interference, staff shortages, the weakness of internal support structures, infrastructure and resources, in particular in the districts, continue to hinder the completion of investigations and prosecutions, contributing to a backlog of cases and a growing problem regarding impunity. Якобы имевшее место в прошлом политическое вмешательство, нехватка кадров, слабость внутренних структур поддержки, неадекватность инфраструктуры и ресурсов, особенно в округах, продолжают тормозить завершение расследований и разбирательств, что увеличивает объем накопившихся дел и усугубляют растущую проблему безнаказанности.
Anti-trafficking units had been set up in all the country's 12 districts, and an international centre had been established in the coastal town of Valona, charged with working together with neighbouring countries (including Italy, Greece, and Germany). Группы по борьбе с торговлей людьми были созданы во всех 12 округах страны, а в прибрежном городе Валона был создан международный центр, которому поручено осуществлять сотрудничество с соседними странами (в том числе Италией, Грецией и Германией).
Women's share of candidacies in the metropolitan city and Do council elections was 2.3% in electoral districts and 30.0% in proportional representation. Доля кандидатов-женщин на выборах в советы крупных городских центров и советы До составила 2,3 процента в избирательных округах, и 30 процентов - в рамках пропорционального представительства.
As many social organizations and government bodies have launched campaigns against trafficking in women in the most affected districts in the mountain region, traffickers seem to have started their activities in new areas on the international border. Поскольку многие общественные организации и государственные учреждения начали кампании борьбы против торговли женщинами в горных округах, где она получила наибольшее распространение, торговцы, как представляется, развернули свою деятельность в новых районах близ государственных границ.
The project has conducted participatory gender sensitive planning exercises in three districts to prepare and test guidelines on gender sensitive planning. В рамках этого проекта в трех округах были проведены занятия по планированию с учетом гендерных факторов при участии местных представителей для разработки и проверки руководящих принципов такого вида планирования;
Despite the Government's praiseworthy efforts to promote health care and social security, many people in the districts of Gulu and Kitgum still did not fully enjoy those rights because of the military conflict there. Несмотря на достойные похвалы усилия правительства в области развития системы здравоохранения и социального обеспечения, многие люди в округах Гулу и Китгум еще не пользуются в полной мере этими правами ввиду продолжающегося военного конфликта.
Thailand's programme has been notably successful, expanding treatment access to all districts, with more than 900 ART facilities and more than 3,000 people starting treatment every month. Особенно успешной стала программа в Таиланде, где организовано лечение во всех округах, действует свыше 900 пунктов ПРТ и ежемесячно начинает курс лечения более 3000 человек.
In this context, it is proposed that, during the consolidation phase, UNMISET would support the PNTL's continued development through retention of a reduced police component, with appropriately adjusted functions, who would be deployed in Dili and in the districts of Timor-Leste. В этой связи предлагается, чтобы на этапе консолидации МООНПВТ продолжала помогать НПТЛ благодаря сохранению сокращенного полицейского компонента с соответствующим образом скорректированными функциями, который был бы развернут в Дили и в округах Тимора-Лешти.
The current wet season has had a significant effect on the road network within Timor-Leste and engineering capabilities of the military component have been working to capacity to maintain mobility along major supply routes, particularly in the western districts. Нынешний сезон дождей серьезно сказался на состоянии автодорожной сети на территории Тимора-Лешти, и инженерные силы военного компонента работают на пределе своих возможностей в целях поддержания мобильности на основных маршрутах снабжения, особенно в западных округах.
As a result of these difficulties of access to the formal justice system, parties in the districts often take criminal cases to the traditional justice system for settlement. В результате таких сложностей в получении доступа к официальной системе правосудия стороны в округах часто обращаются к традиционной системе правосудия за урегулированием криминальных дел.
United Nations police officers deployed in all the border districts are currently co-located with the officers of the Border Patrol Unit to provide additional mentoring and training on matters, such as visa, immigration and asylum law and regulation. Сотрудники полиции Организации Объединенных Наций, развернутые во всех пограничных округах, сейчас размещаются вместе с сотрудниками Группы пограничного патрулирования с целью обеспечения дополнительного наставничества и профессиональной подготовки по таким вопросам, как визы, иммиграция, право убежища и соответствующие постановления.
The majority of the personnel is deployed in the western border districts of Bobonaro, Cova Lima and Oecussi, while one platoon of the International Response Unit is deployed in Dili. Основная часть этого персонала развернута в западных пограничных округах Бобонаро, Кова-Лима и Окуси и один взвод Международной группы реагирования находится в Дили.
In the meantime, RSLAF and IMATT have decided to focus on Pujehun and Kailahun districts in erecting barracks through Operation Pebu, as described in paragraph 14 above, with UNAMSIL providing assistance as needed. Тем временем ВСРСЛ и ИМАТТ решили сосредоточить внимание на округах Пуджехун и Каилахун при строительстве казарм в рамках операции «Пебу», о которой шла речь в пункте 14 выше, при содействии, по мере необходимости, со стороны МООНСЛ.