Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Округах

Примеры в контексте "Districts - Округах"

Примеры: Districts - Округах
Generally, Department of Cottage and Small Industries and Cottage and Small Industry Development Board together provide skill development training for women in sewing and a few other activities in all the 75 districts. В общем, Департамент надомного и мелкосерийного производства и Управление развития мелких предприятий вместе занимаются профессиональным обучением женщин швейному делу и некоторым другим профессиям во всех 75 округах.
Also, District IT Promotion Committees have been set up in the 18 districts with an aim to co-ordinate efforts and resources at district levels and to work with local organisations to enhance the effectiveness of training and services provided to grass-roots women. В 18 округах были созданы окружные комитеты по пропаганде ИТ с целью координировать усилия и ресурсы на уровне округа и работать с местными организациями, чтобы повысить эффективность подготовки и обслуживания, предоставляемых рядовым женщинам.
We reiterate that resolution 1473 is a great contribution in terms of training for the police, especially when it comes to human rights, the rule of law, the development of rapid deployment groups and the maintenance of a greater presence in the districts. Мы вновь заявляем о том, что принятие резолюции 1473 стало большим вкладом в подготовку сил полиции, в особенности в том, что касается соблюдения прав человека, поддержания правопорядка, создания группы быстрого развертывания и поддержания большего присутствия в округах.
The second agriculture rehabilitation project, funded by the Trust Fund for East Timor, has continued to assist the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries in improving natural resource management practices and strengthens self-reliance among 14 upland and coastal communities in seven districts. Финансируемый за счет Целевого фонда для Восточного Тимора второй проект по восстановлению сельского хозяйства продолжал оказывать помощь министерству сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства в совершенствовании практики рационального использования природных ресурсов и занимается повышением самообеспеченности 14 горных и прибрежных общин в семи округах.
The Human Rights Section has increased its public awareness programmes on the issue of domestic violence and continues to develop its working relations with the Family Support Unit of the Sierra Leone Police Force in Freetown and in the districts. Секция по правам человека активизировала деятельность в рамках своих программ информирования населения по вопросам бытового насилия и продолжает развивать свои рабочие отношения с подразделением по защите семьи полицейских сил Сьерра-Леоне во Фритауне и в округах.
Once the TRC report is made public, the UNAMSIL Human Rights Section and others are planning to show the documentary in the districts, as part of a broader TRC dissemination strategy. Как только будет опубликован доклад КИП, Секция по правам человека МООНСЛ и другие организации планируют показать этот фильм в округах в рамках более широкой стратегии КИП по распространению информации.
Provision of support to PNTL through at least 156 inspections of the armoury facilities in all 13 districts to ensure proper accountability, storage, maintenance and distribution of firearms and ammunition Оказание поддержки НПТЛ на основе по меньшей мере 156 инспекций складов оружия во всех 13 округах для обеспечения надлежащей отчетности, хранения, обслуживания и распространения огнестрельного оружия и боеприпасов
Target 2011: Political Parties Registration Commission and district code of conduct committees are fully operational and effectively carrying out their functions in 12 districts and Freetown Целевой показатель на 2011 год: полноценная работа Комиссии по регистрации политических партий и районных комитетов по контролю за соблюдением кодекса поведения и эффективное выполнение ими своих функций в 12 округах и во Фритауне
Fourthly, all police districts have set up victim counselling offices, which offer anonymous private interviews and counselling to everybody who contacts the office. В-четвертых, во всех полицейских округах созданы отделы по психологической поддержке жертв, в задачи которых входит проведение анонимных частных собеседований и психологической поддержке всех, кто обращается в отдел.
The organization is working to promote gender responsive budgeting and women in governance in select districts of Maharashtra state. 11. Struggle for Change Организация прилагает усилия по пропаганде составления бюджетов с учетом гендерной проблематики и повышению роли женщин в области управления в отдельных округах штата Махараштра.
The Fund continues to support key aspects of the peace process, including a programme for the discharge and reintegration of disqualified Maoist army personnel, and a new programme for youth employment in selected districts. Фонд продолжает оказывать помощь по ключевым аспектам мирного процесса, включая программу демобилизации и реинтеграции не прошедших аттестацию бойцов Маоистской армии и новую программу трудоустройства молодежи в отдельных округах.
The Ministry of Peace and Reconstruction deployed secretaries to the local peace committees which are to support peace process implementation and conflict resolution at the local level, in all 75 districts. Министерство по делам мира и восстановления назначило секретарей в местные Комитеты мира, которые оказывают поддержку осуществлению мирного процесса и урегулированию конфликта на местном уровне, во всех 75 округах.
Pursuing immunization efforts, including through improved outreach activities and immunization of "drop-out" children, and efficient implementation of the full package of integrated interventions in all health districts; е) продолжения деятельности в области иммунизации, включая принятие более эффективных мер для охвата иммунизацией "неохваченных" детей, а также эффективное осуществление полного набора мер по обеспечению комплексного лечения во всех медицинских округах;
Since the signing of the Ceasefire Agreement on 2 July 1997, MISAB has participated, on the basis of a consensus, in joint security patrols with approximately 120 men, consisting of MISAB personnel and Central African security and defence forces in all districts of Bangui. Со времени подписания Соглашения о прекращении огня от 2 июля 1997 года и на основе консенсуса МИСАБ участвует в совместном патрулировании, которое обеспечивается примерно 120 военнослужащими МИСАБ и центральноафриканских сил безопасности и обороны во всех административных округах Банги.
During the year, the Leisure and Cultural Services Department managed a wide range of recreation and sport facilities throughout the 18 districts and organised some 24,000 recreation and sports programmes. В течение этого года Департамент по организации отдыха и культурных мероприятий руководил работой многочисленных спортивных и культурных объектов в 18 округах Района и организовал около 24000 спортивных и рекреационных мероприятий.
In the north, particularly in the districts of Mullaittivu and Kilinochchi, which were the epicentres of the conflict, there continued to be a heavy military presence, with fixed military posts and checkpoints, and day and night patrols. На севере, особенно в округах Муллаитиву и Килиноччи, которые были эпицентром конфликта, сохранялось большое военное присутствие со стационарными постами и контрольно-пропускными пунктами, а также дневным и ночным патрулированием.
Throughout the reporting period, the security forces continued to recover weapons, grenades and ammunitions in the Vanni, although weapons are reported to be readily available in the eastern districts of Ampara and Batticaloa. На протяжении всего отчетного периода силы безопасности продолжали собирать оружие, гранаты и боеприпасы в Ванни, и, согласно сообщениям, оружие легко доступно в восточных округах Ампара и Баттикалоа.
The Government has also increased its development expenditure in the districts, although there remains a limited capacity among district-based civil servants and community leaders to implement and monitor public expenditure. Правительство также увеличило свои расходы на цели развития в округах, однако базирующиеся в округах гражданские служащие и общинные лидеры обладают ограниченными возможностями по осуществлению государственных расходов и обеспечению контроля за ними.
Access to justice has improved for some segments of the population, in particular in the rural areas, although the establishment of effective legal aid services in the districts remains a problem owing to the lack of a State-instituted country-wide system. Доступ к системе правосудия расширился для некоторых слоев населения, особенно в сельских районах, хотя создание эффективной системы юридического обслуживания в округах по-прежнему является проблематичным из-за отсутствия государственной общенациональной системы.
Moreover, the mutually supportive health-care funding systems, which offer the only possibility of providing universal access to health-care provision, exist in just a few health-care districts. С другой стороны, солидарная система финансирования медицинских услуг - единственно возможная система обеспечения всеобщего доступа ко всем этим услугам, - налажена пока лишь в отдельных медико-санитарных округах.
However, through the district assessments and action plans which are part of the PNTL resumption process, the Government, with the assistance of UNMIT, has begun to develop an overall action plan to address shortcomings identified in districts and units. Тем не менее через проведение оценок в округах и разработки планов действий, которые являются частью процесса активизации деятельности НПТЛ, правительство приступило к разработке, при поддержке ИМООНТ, всеобъемлющего плана действий для преодоления недостатков, выявленных в округах и подразделениях.
Timor-Leste continues to make much progress, as demonstrated in the successful suco elections held in October last year, and the effective resumption of policing responsibilities in four districts by the national police, the Policia Nacional de Timor-Leste (PNTL). Тимор-Лешти продолжает добиваться серьезного прогресса, примером чего служит успешное проведение выборов в местные органы власти в октябре прошлого года и эффективное восстановление полицейских функций органов национальной полиции, Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ), в четырех округах.
State and community dialogue initiatives planned by the Ministry of Social Solidarity and the Office of the President are under way in Dili and the districts Реализация инициатив по налаживанию диалога на общенациональном и общинном уровнях, запланированных министерством социальной солидарности и канцелярией президента, в Дили и в округах
United Nations police conducted monitoring activities in six districts and three units where PNTL resumed primary policing responsibilities with a view to ensuring that PNTL observes and protects human rights. Полиция Организации Объединенных Наций осуществила мониторинг деятельности в шести округах и трех подразделениях, в которых НПТЛ возобновила выполнение основных полицейских функций, для обеспечения того, чтобы НПТЛ соблюдала и защищала права человека
It is anticipated that by June 2011, the National Police will have resumed primary policing responsibilities in all 13 districts and will exercise police powers across the country, with support from the United Nations police, who will continue to provide advice and training. Предполагается, что к июню 2011 года Национальная полиция возобновит выполнение своих основных функций по обеспечению правопорядка во всех 13 округах и будет осуществлять полицейские функции на всей территории страны при поддержке полиции Организации Объединенных Наций, которая будет продолжать предоставлять консультации и учебную подготовку.