| And you'd have to go home to a 4-course dinner Without passing out in your consomm? | И тогда тебе пришлось идти домой на обед из четырех блюд, и не потерять там сознание? |
| African Aid Summit prep meeting with the Foreign Minister tomorrow at noon, Summit conference on Wednesday, G8 Undersecretary conference dinner on Thursday, and a reception for the Secretary of State on Friday, sir. | Переговоры по подготовке саммита помощи Африки завтра в полдень, конференция в среду, обед с министрами стран "восьмёрки" в четверг... и приём в честь госсекретаря в пятницу, сэр. |
| Dinner with his wife? | Обед с его женой? - Что? |
| Operation Dinner Out accomplished. | Операция "Обед на вынос" выполнена. |
| Dinner Out, sir. | "Обед на вынос", сэр. |
| Dinner. Underline it. | Обед, - подчеркни, от супа отказалась. |
| SORRY I MISSED DINNER. | Прости, что я пропустил обед. |
| It's like having dinner with "Ripley's believe it or not!" | Это похоже на обед в шоу "Давай поженимся" |
| I've been rethinking dinner. I read a few more reviews, and the crowds are big, and the portions are small. | Я заново продумываю обед. я прочитала несколько отзывов людей много, порции маленькие |
| I was 27, and I was home from Barcelona, and I was visiting my parents for Christmas, and I was cooking dinner with my mother, and we were alone in the kitchen. | Мне было 27 лет и я приехал домой из Барселоны, приехал к родителям на Рождество и готовил обед с матерью, мы были на кухне одни. |
| For years, I put my job ahead of my family, And now my kids are off at school And I'm eating cereal for dinner | Годами я ставил свою работу выше семьи, и сейчас мои дети в колледже, а я ем хлопья на обед, и незнакомый мужчина снимает трубку телефона моей жены. |
| 12 Has told and called it: when you do a dinner or a supper, do not call your friends, neither your brothers, nor your relatives, neighbors rich that also they when have not called you, and you have not received requital. | 12 Сказал же и позвавшему Его: когда делаешь обед или ужин, не зови друзей твоих, ни братьев твоих, ни родственников твоих, ни соседей богатых, чтобы и они тебя когда не позвали, и не получил ты воздаяния. |
| Speak directly, instead of by means of smart questions of type «And when there will be a dinner?», «and, how many kilometers still remain? | Говорите прямо, а не при помощи хитроумных вопросов типа «А, когда будет обед?», «А, сколько километров еще осталось?». |
| But, Atticus, he's gone and drowned his dinner in syrup, and now he's pouring it all over - [Cal] | Но, Аттикус, он взял и утопил свой обед в патоке, - а теперь он льет ее на - Скаут. |
| The hotel price is around US $ 90 (including breakfast, lunch and dinner) per night for single room and US $ 100 for double room with two beds. | Стоимость одноместного номера в отеле составляет 90 долл. США (включая завтрак, обед и ужин) в сутки, а двойного номера - 100 долл. США. |
| Lunch and dinner are in the form of a three-course menu - soup, main course, dessert, offering a choice of three menus. | Обед и ужин в большинстве случаев подаются в виде меню, состоящего из трёх блюд - суп, второе блюдо, десерт, где в большинстве случаев по каждой позиции имеется выбор из трёх блюд. |
| Other restaurants may only serve a single meal (for example, a pancake house may only serve breakfast) or they may serve two meals (e.g., lunch and dinner). | В других ресторанах еда может быть подана только один раз (например, в блинных ресторанах может быть только завтрак), или они могут подавать еду два раза за день (например, обед и ужин). |
| According to the Rules the convicts must get three meals per day: breakfast, lunch and dinner prepared on the basis of standards and menus, which are verified by the competent State institution and used in all prisons in Slovenia (art. 32). | Согласно Правилам, осужденные должны ежедневно получать трехразовое питание: завтрак, обед и ужин, приготовление которых производится исходя из норм и меню, проверяемых компетентным государственным учреждением и используемых во всех |
| Now I remember that dinner I had with the Minister of Fisheries 10 years ago when we first brought this up and I got quite animated during the dinner and said, "Well, I think that the conservation community might embrace this idea, Minister." | Теперь я вспоминаю тот обед с министром рыбной отрасли 10 лет назад, когда мы впервые заговорили об этом, я был воодушевлен и сказал: "Я думаю, что общество охраны окружающей стреды воспримет идею, министр". |
| Now I remember that dinner I had with the Minister of Fisheries 10 years ago when we first brought this up and I got quite animated during the dinner and said, "Well, I think that the conservation community might embrace this idea, Minister." | Теперь я вспоминаю тот обед с министром рыбной отрасли 10 лет назад, когда мы впервые заговорили об этом, я был воодушевлен и сказал: "Я думаю, что общество охраны окружающей стреды воспримет идею, министр". |
| Dinner's been ready for half an hour. | Обед готов уже полчаса. |
| Dinner is served, My Lady. | Обед подан, миледи. |
| Dinner will be in about an hour. | Обед будет через час. |
| Dinner's almost ready, Maw Maw. | Обед почти готов, бабуля. |
| Dinner's suspended, so to speak. | Обед откладывается, так сказать. |