You forced me to make dinner, you're an hour late and you forget the one little thing that I asked you to do. |
Вы заставили меня готовить обед, на час опоздали и забыли сделать единственное поручение, которое я вам дала? |
And although we can not visit all the countries and try their specialty - be it breakfast, Brunch, lunch or dinner, then I can calm themselves prepare them. |
И хотя мы не можем посетить все страны и попытаться их специальность - будь то завтрак, поздний завтрак, обед или ужин, то я могу спокойно себе подготовить их. |
Some restaurants serve all the major meals, such as breakfast, lunch, and dinner (e.g., major fast food chains, diners, hotel restaurants, and airport restaurants). |
В некоторых ресторанах подают все основные блюда, такие как завтрак, обед и ужин (например, крупные сети быстрого питания, закусочные, гостиничные рестораны и рестораны в аэропортах). |
So the dinner is at 8:00, and when we make the announcement, |
Ну ладно... Обед в 8.00 и когда мы будем делать заявление |
You will be making beds, cleaning the house, cleaning the the dishes in the morning, in the afternoon and in the evening... prepare breakfast, lunch, afternoon snack and dinner... |
Они будут застилать кровати, убирать дом, чистить туалеты, день и ночь мыть посуду, готовить завтрак, обед и ужин. |
Or, I don't know, maybe a surf-and-turf dinner at the Polo lounge? |
Или, ну, не знаю, обед в ресторане "Поло Лаунж"? |
Everyone's too afraid to ask you what you want for dinner, - if you want to go to a movie. |
Все слишком испуганы, чтобы спросить тебя, чего ты хочешь на обед, хочешь ли ты сходить в кино. |
Well, you know we have that state dinner tonight, and I checked, and I couldn't believe it, but it looks you didn't receive an invitation, which was an oversight, I swear. |
Сегодня вечером состоится правительственный обед, я проверила и верится с трудом, но кажется ты не получила приглашения, это конечно досадная оплошность, клянусь. |
And, much like Humpty Dumpty, I'm afraid, our favourite dinner set is beyond the repair of all the King's horses and all the King's men. |
Совсем как Шалтай-Болтай, и теперь наш вкусный обед не может собрать вся королевская конница, вся королевская рать. |
She really took to Jake, so we got to know her, really went out of our way, even brought her home for dinner. |
Она очень привязалась к Джейку, так что мы решили познакомиться с ней, мы очень старались, даже пригласили её на обед. |
How about that sushi dinner resulted in the firm underwriting Police Sports League turf fields, ten of them? |
А что насчет того, что обед в суши-ресторане закончился тем, что фирма дала денег на покрытие 10-ти полей полицейской спортивной лиги? |
How can you come to dinner in this state? |
Ты забыл, что завтра мы приглашены на обед? |
I thought, why don't we go to Pizza Forest for dinner like we did when we were kids? |
Я подумала, почему бы нам не отправиться на обед в Лес Пиццы, как мы это делали, когда были детьми? |
Well, I was thinking maybe I could come round and take you out for dinner? |
Я подумал, возможно, что я мог бы прийти и пригласить вас на обед? |
A man is entitled to come home and find dinner on the table! |
Когда мужчина приходит с работы, чтоб обед уже на столе стоял! |
Can y'all just give me a nice happy birthday dinner, no drama. |
Вы можете обеспечить мне приятный обед без всяких драм? Это вам по силам? |
So... even when he was home she'd want me to stay... cook them dinner, do her homework with her. |
Поэтому даже тогда когда он был дома она просила меня остаться, Приготовить обед, помочь с домашним заданием |
La Fe Cultural and Technology Center hosted the HIV/AIDS Latino Awareness dinner and play in observation of National Latino AIDS Awareness Day, also in October 2005. |
В Центре культуры и техники "Ла Фе" также в октябре 2005 года состоялись обед и представление, посвященные пропаганде среди латиноамериканцев профилактики ВИЧ/СПИДа, в ознаменование Национального дня просвещения латиноамериканцев о борьбе со СПИДом. |
This year, in close cooperation with the Permanent Mission of Japan to the United Nations, OSAA organized an informal consultation dinner hosted by the Permanent Representative of Japan in order to discuss human security and peace-building in Africa. |
В этом году в тесном сотрудничестве с Постоянным представительством Японии при Организации Объединенных Наций КССА организовала проведенный Постоянным представителем Японии обед, в ходе которого состоялись неофициальные консультации для обсуждения вопросов безопасности человека и миростроительства в Африке. |
I mean, who befriends his auditor, takes him to dinner, and then picks up the check and doesn't try to write it off? |
Ну кто дружит с бухгалтером, приглашает его на обед, и сам оплачивает чек, даже не пытаясь этого избежать? |
That you've been to my office, that you've cooked dinner at my home, or that the president was there. |
То, что ты был в моем офисе, что ты приготовил обед в моем доме и для Президента тоже. |
They're sick because they eat a diet of kings and queens, they eat rich foods all day long, breakfast, lunch and dinner. It's a feast. |
Они больны, потому что они едят, как короли и королевы, они едят пищу богачей, на протяжении всего дня, на завтрак, обед и ужин. |
Breakfast, lunch, and dinner for the people, of the people, and by the people. |
Завтрак, обед и ужин людьми от людей и для людей. |
Did they tell you what is for dinner? |
что у нас на обед? Клоны? |
Is that what this dinner is about? |
Ты для этого меня позвал на обед? |