Chrome, tires, half-dressed women... it's like Sunday dinner at my grandma's house. |
Хром, шины, полуодетые женщины... это как воскресный обед |
I'm going to go and get some dinner, going to run out of chips. |
Я собирался на обед, а то картошка закончится. |
The more you struggle, the more it'll think it's dinner. |
Это только оповстит эту штуку, что мы - ее обед. |
We've been riding the same elevator line for years... and then we had lunch a few weeks ago... and then he invited me here to dinner. |
Мы много лет ездили в одном лифте... две недели назад пообедали и сегодня... он пригласил меня на обед сюда. |
I got a laugh at the table read when I asked for the butter in the dinner sketch. |
В первоначальном варианте сценария у меня была реприза про масло в скетче про обед. |
Early official slogans included "North America's Hospitality Dish" (1956-1966) and "We fix Sunday dinner seven nights a week" from 1957 until 1968. |
Ранние слоганы компании - North America's Hospitality Dish («Североамериканское блюдо гостеприимства», с 1956 года) и We fix Sunday dinner seven nights a week («Мы делаем воскресный обед семь дней в неделю», 1957-1967). |
A rich buffet of local and international cuisine is available at lunch and dinner; vegetarian meals are available on request. |
На обед и ужин Вас ожидает разнообразный полноценный "шведский стол", состоящий из блюд местной и интернациональной кухни, а также вегетарианские блюда (по запросу). |
This glamorous restaurant brings a sense of the occasion to each visit, whether it's for breakfast, lunch, dinner or cocktail. |
Это место предназначено для всех тех, кто ценит изысканные блюда и напитки. Гламурный ресторан превратит в незабываемое событие каждый визит - будь это завтрак, обед, ужин или фуршет. |
Lunch turned into drinks turned into dinner turned into the Germans practically eating out of my beautifully manicured hands. |
Обед превратился в напитки, которые перешли в ужин, который привел к тому, что немцы практически евших из моих прекрасных ухоженных рук. |
Breakfast, lunch and dinner are serviced open-buffet. |
Завтрак, поздний завтрак, обед, полдник, ужин и поздний ужин -шведский стол. |
Lunch and dinner ended with herbal infusions, generally Paico to help digestion, and finally fruit for dessert, mainly strawberries and Lucumas. |
Обед и ужин заканчивался травяным настоем, как правило, Paico («мексиканский чай» или «чай иезуитов») чтобы помочь пищеварению, и, наконец, фрукты и ягоды на десерт, в основном клубника. |
GIL: A favour. Bonnie Weems, the Auto Lady, just asked me to another one of her wretched dinner parties. |
Сделай одолжение, меня Бонни Вимс, она же Автоледи, только что позвала на очередной свой жуткий званый обед, и я собираюсь сказать, что иду с тобой на балет, так что поддержи меня в этом. |
Enjoy a light lunch at the hotel bar or return to the Napoleon's restaurant for dinner, where you can taste delicious Italian specialities teamed with fine wines. |
В баре отеля предлагается легкий обед, а в ресторане - ужин, состоящий из изумительных блюд итальянской кухни и самых изысканных вин. |
For a full dinner with presentations of life in the Viking age, done by professional guides in Viking costumes, you must book in advance. It is worth the extra planning. |
Чтобы попасть на обед, во время которого экскурсоводы, облаченные в традиционные костюмы, расскажут вам об эпохе викингов, нужно забронировать его заранее. |
At the end the menu prepared will be tasted in a special dinner room as once in Tuscany: eating and having a pleasant conversation sitting at a dining table. |
В конце курса готовые блюда будут дегустироваться в специальной столовой в истинно тосканском стиле: обед и приятная беседа за обеденным столом. |
At the opening of the President of Turkmenistan attend in person, in honor of the opening of the mosque was given a ceremonial dinner "sadaka". |
На открытии Президент Туркменистана присутствовал лично, в честь открытия мечети был дан ритуальный обед - садака... |
You shall write invitation for dinner for Saturday, six o'clock postmeridian, from list of European people furnished you hereto, and any other desirable you think of. |
Вы должны написать приглашения на обед в 6 часов в субботу всем европейцам из этого списка и тем, кого вы сами желаете пригласить. |
You have a dinner to attend and with all the de Courcys to deal with, you'd better not be late. |
У вас скоро обед, а учитывая сколько там де Курси, лучше тебе не опаздывать. |
The Chancellor and his advisors having been lulled into a false sense of security by an invitation to a dinner aboard Captain Kirk's vessel at precisely 19:30 hours that same evening. |
Канцлер и его советники были введены в заблуждение принятыми мерами безопасности были приглашены на обед на борт судна капитана Кирка в 19-30 того же вечера. |
I want you to invite your young man to dinner so I can, as you say, give him a chance. |
Я хочу. чтобы ты пригласила своего молодога человека на обед, Я дам ему шанс. |
They're making that roast chicken that you love for Sunday dinner. |
Ќа воскресный обед будет тво€ любима€ жарена€ курица. |
Well, Admiral, that was the briefest dinner I've ever had, and certainly the biggest fish story I've ever heard. |
Ну, адмирал, это был самый короткий обед в моей жизни, и уж конечно самая безумная небылица, какую я когда-либо слышала. |
Originally a breakfast dish that made use of leftover bread or tortas, today migas is a fashionable first course served for lunch and dinner in restaurants in Spain. |
Раньше его ели на завтрак с остатками хлеба или тортилий, сейчас же мигас стал модным первым блюдом, подаваемым на завтрак и обед в ресторанах Испании. |
"DAINA" restaurant offers buffet - style breakfast, dinner and supper with multiple menu choice and salad buffet. |
Ресторан-Бар, ДАЙНА, - Завтрак в форме шведского стола, обед и ужин с выбором меню и салат- буфетом. |
And dinner Friday night at 8:00... at the 24th Street Diner... to celebrate our redesign being chosen. |
И обед, в пятницу, в восемь вечера... в кафе на Двадцать Четвёртой Стрит,... в честь того, что выберут наш проект. |