| Clement's law firm, Bancroft PLLC, was one of almost two dozen firms that helped sponsor the annual dinner of the Federalist Society, a longstanding group dedicated to advocating conservative legal principles. | Юридическая фирма Клемента, Bancroft PLLC, была одной из почти двух дюжин фирм, которые помогали спонсировать ежегодный обед Общества федералистов, давно существующей группы, постоянно отстаивающей консервативные правовые принципы. |
| We can skip dinner... and I could... hm'mm... attempt to... inspire you... | Мы можем пропустить обед... и я мог бы... хммм... попытка... вдохновлять Вас... |
| Over dinner I wondered if, perhaps, some new acquaintance had made you regret it. | обед € задавалс€ вопросом, возможно новое знакомство заставило вас сожалеть об этом. |
| So you're good at noticing dress colors, but not the eyes that make your dinner. | Значит, у тебя получилось заметить цвет платья, но не глаз человека, который готовит тебе обед? |
| Lady, I have no idea what you think you're talking about, but I have a dinner to get to, so if you'll excuse me. | Леди, я не имею представления, о чем вы тут говорите, и мне нужно успеть на обед, так что, если вы позволите. |
| Do you feel like kebabs for dinner? | Как на счёт шашлычка на обед? |
| Mama, would you like me to ask him to dinner? | Мама, хочешь я его приглашу на обед? |
| So how come you're not going over there for dinner? | Так почему бы вам не пойти к ним на обед? |
| Papa, can Lisa and her family come over for dinner? | Папа, можно Лиза с семьей придут к нам на обед? |
| It can't be as bad as the dinner from hell. | Это не может быть так же ужасно, как обед в аду, верно? |
| And I had her to dinner and... afterwards, what I deemed to be a suitable moment because I had been communicating with it down there... | Я пригласил её на обед, и после... когда я подумал, что настало время, т.к. я "общался" с этим - там внизу... |
| We are sitting here acting like children while our children are upstairs making dinner just to mend fences. | Мы сидим здесь и ведем себя как дети в то время как наши дети наверху готовят обед, чтобы помирить нас. |
| You know, Niles, what say I buy us dinner and a lot of martinis. | Ты знаешь, Найлз, что если я куплю нам обед и куча мартини? |
| So, you expect me to believe that you showed up at a dinner dance alone? | Ты думаешь, я поверю что ты заявишься на танцевальный обед один? |
| She'd come home, I'd cook her some dinner, we'd have a glass of wine on the porch. | Она пришла бы домой, я бы приготовил ей какой-нибудь обед, мы выпили бы стакан вина. |
| However, the expenses in the amount of US$543 for the "welcome home" dinner are not compensable. | Однако расходы в сумме 543 долл. США на обед "по случаю прибытия на родину" компенсации не подлежат. |
| We have had an important briefing on the disarmament, demobilization and reintegration programme - and we also had a foretaste of the excellent dinner which the Prime Minister gave us in Abidjan. | Для нас был проведен важный брифинг по программе разоружения, демобилизации и реинтеграции, и мы вспоминаем прекрасный обед, который дал в нашу честь премьер-министр в Абиджане. |
| We'll have a wonderful dinner! | Какой у нас будет вкусный обед! |
| One of my culinary skills other than peeling fruit, of course just so happens to be a toasted peanut butter and jelly sandwich which, I might add, Eddie could eat for breakfast, lunch and dinner. | Мои кулинарные способности помимо снятия кожуры с фруктов охватывают приготовление поджаренного сэндвича с вареньем и с арахисовым маслом который, кстати говоря, Эдди мог есть на завтрак, обед и ужин. |
| Why did they eat them for breakfast, lunch, and dinner, despite their doctor's warnings? | Почему они ели их на завтрак, обед и ужин вопреки предупреждениям врачей? |
| From 1 July of 2008 the amendments to the above-mentioned law came into force stipulating that all pupils who study according to the curriculum of pre-school or primary education programmes are entitled to receive free dinner. | С 1 июля 2008 года вступили в силу поправки к вышеуказанному закону, гласящие, что все учащиеся по программе дошкольного или начального образования имеют право на бесплатный обед. |
| Anyway, they're on the verge of signing with Carlos, and since he's not "Free," I thought I'd take 'em to dinner and close the deal. | Вообщем, они почти готовы подписать контракт с Карлосом, а раз он не свободен, я подумала, что сама могу устроить обед и заключить сделку. |
| You're always so busy planning dinners for other people, it's about time someone planned a dinner for you. | Ты постоянно планируешь обеды для других, самое время для того, чтобы кто-то спланировал обед для тебя. |
| Would you like to have coffee or dinner, or just talk? | Хотите кофе или обед, или просто поговорить? |
| "Show me another pleasure like dinner which comes every day and lasts an hour." | Покажите мне другое такое же удовольствие, как обед которое случается каждый день, и продолжается целый час. |