Every effort should be made to secure their coordinated, efficient and effective delivery. |
Следует предпринять все необходимое для координированного, эффективного и результативного осуществления данной деятельности. |
Similarly, a rising liquidity level may signal programme delivery problems, which may require remedial actions regarding programming or programme execution. |
Аналогичным образом, повышение уровня ликвидности может свидетельствовать о возникновении проблем в оперативной деятельности по программам, которые могут потребовать принятия коррективных мер в отношении составления или осуществления программ. |
Basel Convention sound delivery infrastructure for maximizing benefits on investments |
Предусмотренная в Базельской конвенции инфраструктура для эффективного осуществления деятельности в интересах обеспечения максимальных выгод от произведенных инвестиций |
The UNEP Compliance Assistance Programme was based on regional delivery, direct assistance and early warning in preventing the pitfalls of non-compliance. |
Программа ЮНЕП по содействию соблюдению была основана на региональной деятельности, оказании непосредственной помощи и раннем предупреждении опасностей, связанных с несоблюдением. |
These three areas represent core activities of the Organization and are the building blocks necessary for the delivery of value-added service. |
Эти три области представляют собой ключевые виды деятельности Организации и являются теми структурными элементами, которые необходимы для высококачественного обслуживания. |
Partners come to the organization to facilitate effective delivery and capacity building in-country, testifying to UNDP success in this field. |
Партнеры устанавливают отношения с организацией для содействия обеспечению эффективности деятельности и создания потенциала в стране и сообщают ПРООН о достигнутых в этой области результатах. |
New devices had been developed for technical cooperation delivery, such as the integrated programmes approach, the country service frameworks and the stand-alone projects. |
Разработаны новые формы деятельности в области технического сотрудничества, например, комплексные программы, рамки страновых услуг и автономные проекты. |
A methodology for impact evaluation that was tailored towards UNIDO themes and delivery modes was under development. |
В настоящее время разрабатывается методология оценки воздействия, которая будет привязана к вопросам и принципам деятельности ЮНИДО. |
Coordinate capacity-building in Afghan ministries to enhance implementation and delivery of national priority programmes |
Координация деятельности по наращиванию потенциала в министерствах Афганистана в целях содействия осуществлению и успешной реализации национальных приоритетных программ |
In the biennium 2000-2001, their programme delivery represented 99.6 per cent of all funds' activities. |
В двухгодичном периоде 2000-2001 годов объем осуществления программ этими фондами составил 99,6 процента от объема деятельности всех фондов. |
The reports of these independent groups have helped to identify and expose through public scrutiny the activities of international arms merchants and their delivery networks. |
Доклады этих независимых групп способствовали выявлению и обнародованию - благодаря публичным расследованиям - деятельности международных торговцев оружием и сетей их поставок. |
The greater involvement of mission management in selection decisions holds them accountable for the timely and efficient delivery of outputs. |
Более широкое участие руководства миссий в принятии решений об отборе кандидатов обусловливает его ответственность за своевременность и эффективность осуществления деятельности. |
They are required by UNIFIL on a continuing basis and contribute to the delivery of the outputs noted above. |
Они нужны ВСООНЛ на постоянной основе и содействуют осуществлению указанной выше деятельности. |
Items of expenditure essential for the delivery of operational activities but cross-cutting in nature are not integrated into strategic programme frameworks. |
Статьи расходов, которые необходимы для осуществления оперативной деятельности, но являются общими по своему характеру, в стратегические программные рамки не включены. |
Public funding and delivery of social services has been a cornerstone for gender equality and poverty eradication in advanced welfare States. |
Основными компонентами деятельности по обеспечению равенства мужчин и женщин и ликвидации нищеты в развитых государствах с высоким уровнем социальной защищенности граждан являются государственное финансирование и оказание социальных услуг. |
However, in the light of the absorptive capacity of UNCTAD for delivery of technical cooperation, there was a need for prioritization of activities. |
Однако с учетом ограниченных возможностей ЮНКТАД в деле оказания технического содействия необходимо определиться с приоритетами в деятельности. |
A number of different approaches are being taken to meet the target of comprehensive and convergent delivery of these services. |
Для достижения цели комплексной и взаимодополняющей деятельности, направленной на обеспечение основными услугами, применяется ряд различных подходов. |
The EU considered that the work of the governing bodies could be made more efficient, thereby releasing additional funds for programme delivery. |
ЕС считает целесообразным повысить эффек-тивность деятельности руководящих органов, высвободив тем самым дополнительные ресурсы на осуществление программ. |
Since the period of decline, technical cooperation delivery had stabilized. |
За период, прошедший с начала свертывания объема деятельности, осуществление мероприятий в области технического сотрудничества стабилизи-ровалось. |
Her delegation strongly supported efforts to increase technical cooperation delivery through field restructuring and noted with interest the idea of a strategic alliance with UNDP. |
Ее делегация решительно поддерживает усилия по расширению осуще-ствляемой деятельности в области технического сотрудничества путем реструктуризации отделений на местах и с интересом отмечает предложение о стратегическом объединении усилий с ПРООН. |
Ethiopia welcomed the efforts being made to modernize UNIDO and improve technical cooperation delivery. |
Эфиопия приветствует предпринимаемые усилия по модер-низации ЮНИДО и совершенствованию деятельности в области технического сотрудничества. |
On the issue of decentralization, his delegation considered optimized and well-targeted field representation to be a critical component in technical cooperation delivery. |
В отношении децентрализации его делегация считает, что важнейшим компонентом деятельности по осуществлению программ и проектов технического сотрудничества является целенаправленное совершен-ствование системы представительства на местах. |
The combined strengths of the two organizations would enhance technical cooperation delivery and attract greater funding. |
Объединенные усилия обеих организаций позволят улучшить осу-ществление деятельности в области технического сотрудничества и привлечь больше финансовых средств. |
The client board will represent stakeholders' perspectives and be requested to evaluate programme performance and delivery. |
Одной из функций этого совета, призванного обеспечить учет мнений всех заинтересованных сторон, будет проведение, при поступлении соответствующих просьб, оценок программной деятельности и достигнутых результатов. |
The principles and delivery approaches of the global programme will align with the drivers of development effectiveness defined by the MYFF. |
Принципы и подходы в отношении осуществления глобальной программы будут приводиться в соответствие с факторами эффективности деятельности в области развития, определенными в МРФ. |