Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Delivery - Деятельности"

Примеры: Delivery - Деятельности
However, the continued lack of adequate, predictable and sustained funding for operational security, down to the district levels, often undermines the ability of the Department of Safety and Security to support programme delivery more effectively in complex security environments. Тем не менее постоянное отсутствие предсказуемого и устойчивого финансирования усилий по обеспечению безопасности деятельности в достаточном объеме, вплоть до уровня округов, часто подрывает способность Департамента по вопросам охраны и безопасности более эффективным образом содействовать осуществлению программ в сложных ситуациях в плане безопасности.
Notes with satisfaction the increase in total delivery of the technical cooperation programmes of UNCTAD, which reached their highest level ever in 2009, and expresses appreciation for the support provided by bilateral and multilateral donors; З. с удовлетворением отмечает увеличение общего объема деятельности по программам ЮНКТАД в области технического сотрудничества, который в 2009 году достиг беспрецедентно высокого уровня, и выражает признательность двусторонним и многосторонним донорам за оказанную поддержку;
Member States were thus informed about the strategic direction of the United Nations security management system, which includes a strong emphasis on enabling programme delivery through security risk management and building modern, transparent and information-based security systems in support of security management. Так, государства-члены были проинформированы о стратегической направленности системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, включающей сильный упор на содействие осуществлению программ посредством управления рисками в области безопасности и создания современных, транспарентных, основанных на конкретной информации систем безопасности для поддержки деятельности по обеспечению безопасности.
Repeal or substantially reform laws and policies inhibiting the delivery of essential health services to drug users, and review law enforcement initiatives around drug control to ensure compliance with human rights obligations. отменять или постоянно изменять законы и политику, препятствующие предоставлению основных медико-санитарных услуг потребителям наркотиков, и рассматривать результаты осуществления инициатив в области правоохранительной деятельности в связи с контролем над наркотиками в целях обеспечения соблюдения обязательств в области прав человека;
As part of the Programme, UNMIL will provide support to the Government in the development and operation of the justice and security hubs as part of its efforts to enhance justice delivery throughout Liberia. В рамках этой программы и в контексте своих усилий по повышению эффективности отправления правосудия на всей территории Либерии МООНЛ окажет поддержку правительству в создании и налаживании деятельности центров по вопросам правосудия и безопасности.
Since the biennium 1976-1977, the estimates for the programme have included provision for inflation and, since 1982-1983, for variations in the rates of exchange in order to maintain the same project delivery level as in the previous biennium. Начиная с двухгодичного периода 1976 - 1977 годов сметы по программе предусматривали учет инфляции, а с 1982 - 1983 годов - колебаний валютных курсов в целях сохранения тех же объемов деятельности по проекту, что и в предыдущий двухгодичный период.
As demonstrated in chapter 3.2.3 of the full report on the effectiveness of the UNIDO desk, delivery is only one of several criteria, and it is indicative for only one of the core functions of a UNIDO desk, namely, support to project implementation. Как отмечено в главе 3.2.3 полного текста доклада об эффективности деятельности бюро ЮНИДО, исполнение является лишь одним из нескольких критериев и оно характеризует лишь одну из основных функций бюро ЮНИДО, а именно поддержку осуществления проектов.
Cooperation with Global Environment Facility (GEF) and other potential donors: facilitate the delivery of financial assistance to meet priority needs for financial assistance identified by developing country Parties and Parties with economies in transition Осуществление сотрудничества с Фондом глобальной окружающей среды ФГОС) и другими потенциальными донорами: содействие деятельности по оказанию финансовой помощи в целях удовлетворения приоритетных потребностей в такой помощи, которые были выявлены Сторонами, являющимися развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
However, an adequate ratio between the cost of a UNIDO desk and the volume of UNIDO activities (delivery) can only be set on a country-by-country basis depending on the relative importance of each of the core functions assigned to a UNIDO desk. Вместе с тем надлежащее соотношение между расходами бюро ЮНИДО и объемом деятельности ЮНИДО (исполнение) может быть установлено лишь на пострановой основе в зависимости от относительной важности каждой из основных функций бюро ЮНИДО.
Council members commended the European Union for the successful deployment of EUFOR, its support for United Nations activities, and its contributions to the safe delivery of humanitarian assistance, and welcomed the contributions made by United Nations Members to MINURCAT. Члены Совета выразили Европейскому союзу признательность за успешное осуществление его операции, его поддержку деятельности Организации Объединенных Наций и его вклад в обеспечение безопасной доставки гуманитарной помощи и приветствовали взносы, внесенные государствами - членами Организации Объединенных Наций на цели финансирования МИНУРКАТ.
The report highlights priority actions and recommendations to achieve the health Millennium Development Goals and to ensure progress in the areas of universal health coverage, health system strengthening, and aid delivery and effectiveness. Contents В докладе уделяется внимание приоритетным направлениям деятельности и рекомендациям по достижению Целей развития тысячелетия в области охраны здоровья и обеспечению прогресса в областях организации охраны здоровья всего населения, укрепления системы здравоохранения, а также предоставления помощи и повышения ее эффективности.
Terms of reference for regional experts are developed; regional experts fully understand the strategy, methodology, programme and activities of the secretariats regarding delivery of technical assistance and support the programme; Разработка круга ведения региональных экспертов; четкое разъяснение региональным экспертам стратегии, методологии, программ и деятельности секретариата по оказанию технической помощи и поддержке программ;
Identifying activities to be funded through voluntary contributions - while core funding is proposed for certain outputs that require established resource base to secure their timely delivery, many others will depend on the availability of extrabudgetary resources. с) выявления деятельности для финансирования за счет добровольных взносов - в то время как для получения ряда результатов предлагается финансирование из основного бюджета, что требует создания ресурсной базы для обеспечения их своевременного получения, многие другие будут зависеть от наличия внебюджетных ресурсов.
To create a favourable climate for development of innovations and establishment of innovative enterprises (support to start-ups, decrease of business risks and business development expenses, delivery of marketing services) создание благоприятного климата для развития инновационной деятельности и учреждения инновационных предприятий (поддержка новоучрежденных компаний, сокращение предпринимательского риска и расходов на развитие бизнеса, оказание маркетинговых услуг);
The report outlines how the humanitarian community operates in Somalia and the role of the Coordinator; the humanitarian situation; impediments to humanitarian aid delivery; and mitigation measures in place to address politicization, misuse and misappropriation. З. В докладе содержится информация о деятельности гуманитарных организаций в Сомали и роли Координатора; гуманитарной ситуации; барьерах, препятствующих оказанию гуманитарной помощи; и осуществляемых мерах по ослаблению негативных последствий в связи с решением проблемы политизации, использования не по назначению и неправомерного присвоения.
Monthly consultations with local women's groups, United Nations and other international partners on gender issues related to the expansion of public administration and the delivery of public services in southern Lebanon Ежемесячные консультации с местными женскими группами, представителями Организации Объединенных Наций и других международных партнеров по гендерным вопросам, касающиеся восстановления государственного управления и деятельности государственного сектора в Южном Ливане
Given the limited availability of funding for technical cooperation activities from the regular budget of UNIDO, as defined by the Constitution, the mobilization of extrabudgetary funding for the delivery of UNIDO services is imperative. Учитывая ограниченные возможности финансирования деятельности в области технического сотрудничества по регулярному бюджету ЮНИДО, как это предусмотрено Уставом, важнейшее значение имеет мобилизация средств из внебюджетных источников для финансирования деятельности ЮНИДО по оказанию услуг.
Improved delivery and coordination of humanitarian assistance in the field will be a priority for Norway when we take on the role of Chair of the Donor Support Group of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) from July 2011. Совершенствование деятельности по оказанию и координации гуманитарной помощи на местах будет приоритетом для Норвегии, когда мы будем работать на посту Председателя Группы донорской поддержки Управления по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) начиная с июля 2011 года.
Within the United Nations, a greater emphasis is being placed on improving inter-agency cooperation and in country coordination, leading to better delivery and a greater impact of United Nations services at the national level. В рамках Организации Объединенных Наций все больший акцент делается на улучшении межучрежденческого сотрудничества и координации деятельности внутри стран с целью обеспечения более оптимального и эффективного оказания услуг на национальном уровне по линии Организации Объединенных Наций.
unpredictable interruptions of service. Consumers, especially outside Tbilisi, endure particularly low service levels, and power failures affect economic activity, the delivery of public and social services and the quality of life. Потребители, в первую очередь за пределами Тбилиси, страдают от чрезвычайно низких уровней качества обслуживания, а перебои в электроснабжении негативно сказываются на экономической деятельности, предоставлении государственных и социальных услуг и качестве жизни.
Lack of resources towards this activity, particularly in implementing security measures for common United Nations facilities such as airstrips, will have a profound impact on the delivery of aid in Somalia for both the United Nations and the NGO community. Нехватка ресурсов, необходимых для этой деятельности, особенно для осуществления мер безопасности в отношении общих объектов Организации Объединенных Наций, таких, как взлетно-посадочные полосы, самым серьезным образом скажется на доставке помощи в Сомали как со стороны Организации Объединенных Наций, так и со стороны сообщества НПО.
The Office of the Assistant Chief of Staff for Military Operations and Plans will assist the Assistant Chief of Staff in the direction, management and coordination of the activities of the Military Operations and Plans Group and the effective delivery of military operational capability in the field. Канцелярия помощника начальника штаба по военным операциям и планам будет помогать помощнику начальника штаба в руководстве, управлении и координации деятельности Группы по военным операциям и планам и эффективном применении военно-оперативного потенциала на местах.
Among those, I would mention the national strategic plan to fight AIDS for the period 2007-2011, the national follow-up assessment plan, guidelines for delivery of care and various documents on prevention. Среди них я упомянула бы национальный стратегический план борьбы с ВИЧ/СПИДом на период 2007 - 2011 годов, национальный план анализа последующей деятельности, руководящие принципы ухода и лечения и различные документы, касающиеся профилактики.
(a) In recognizing the value of controlled delivery operations to law enforcement agencies in investigating and dismantling criminal groups, national legislation should be put in place and appropriate resources made available to enhance the effectiveness of such operations; а) принимая во внимание важность метода контролируемых поставок для расследования деятельности преступных групп и их ликвидации правоохранительными органами, необходимо разработать соответствующее национальное законодательство и выделять адекватные ресурсы для эффективного проведения таких операций;
It also noted the impact of space weather on a growing number of human activities and considered the potential for synergy between the delivery of meteorological information and of space weather warnings. Исполнительный совет отметил также влияние космической погоды на все более многочисленные области деятельности человека и рассмотрел возможности для усиления взаимодействия между системой поставки метеорологической информации и системой предупреждений о космической погоде.