Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Delivery - Деятельности"

Примеры: Delivery - Деятельности
Resident coordinators are also advised to include in their annual reports the main developments in programme delivery relating to the work of the United Nations information centres as well as those relating to the United Nations country team communications priorities. Координаторам-резидентам также предлагается включать в их ежегодные доклады информацию об основных событиях в деятельности по осуществлению программы, касающейся работы информационных центров Организации Объединенных Наций, а также событиях, имеющих отношение к приоритетным задачам информационных центров в сфере коммуникаций.
Within this changing humanitarian landscape, developing national and local capacities for humanitarian action, in terms of emergency preparedness, response and recovery, is increasingly acknowledged as being fundamental to improving the overall delivery of humanitarian assistance. В условиях меняющейся гуманитарной обстановки ширится понимание того, что наращивание национального и местного потенциала в области гуманитарной деятельности в плане обеспечения готовности, реагирования и восстановления является основой для повышения эффективности оказания гуманитарной помощи в целом.
Mr. Clough (United Nations Industrial Development Organization (UNIDO)) said that UNIDO was fully committed to promoting the industrial development of the least developed countries and attached high priority to increasing its programme delivery in those countries. Г-н Клаф (Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО)) говорит, что ЮНИДО оказывает всемерное содействие промышленному развитию наименее развитых стран и придает первоочередное значение активизации деятельности по осуществлении своих программ в этих странах.
The most recent data available indicated an increase of 7.2 per cent in technical cooperation delivery compared with the same period in the previous year and an increase of 10.6 per cent compared with the first year of the previous biennium. Судя по последним имеющимся данным, объем деятельности в области технического сотрудничества возрос на 7,2 про-цента по сравнению с тем же периодом предыдущего года и на 10,6 процента по сравнению с первым годом предыдущего двухгодичного периода.
Programme delivery picked up significantly towards the last quarter, when the broad outlines of the new business model were clear, the business plan was approved, a new Executive Secretary was appointed and the new organizational structure became operational. Показатели выполнения программ значительно повысились ближе к четвертому кварталу года, когда стали ясны общие очертания плана оперативной деятельности, был утвержден сам план оперативной деятельности, назначен новый Исполнительный секретарь и начала функционировать новая организационная структура.
In reference to initiatives undertaken by the International College of Surgeons in support of internationally agreed development goals, the activities of the International College of Surgeons have primarily been focused in the area of improving and assisting in health care delivery in less developed countries of the world. Что касается инициатив, предпринятых Международной коллегией хирургов в поддержку согласованных на международном уровне целей в области развития, то основной упор в деятельности Международной коллегии хирургов делался на улучшение качества и содействие в предоставлении медицинских услуг в менее развитых странах мира.
In line with the proposal for the regional delivery of technical assistance considered at the first meeting of the Conference of the Parties and as reflected in decision RC1/14, technical assistance activities were developed that were tailored to meet the needs of individual countries. Согласно предложению относительно осуществления региональной деятельности по оказанию технической помощи, рассмотренному на первом совещании Конференции Сторон, и как это отражено в решении РК-1/14, мероприятия по оказанию технической помощи были разработаны с учетом индивидуальных потребностей стран.
In addition, it adopted decision RC-1/14 on the regional delivery of technical assistance, in which it requested the secretariat to take the initial steps to operationalize a programme of technical assistance set out in paragraph (c) of that decision. Кроме того, она приняла решение РК1/14 об осуществлении региональной деятельности по оказанию технической помощи, в котором она просила секретариат предпринять первоначальные шаги для практической реализации программы по оказанию технической помощи, о которой говорится в пункте с) упомянутого решения.
At each level, the avenues for cooperation with various partners are identified to ensure that a coordinated policy and strategic framework goes hand-in-hand with a coordinated delivery framework for joint interventions with partners. На каждом уровне определяются направления сотрудничества с различными партнерами в интересах обеспечения того, чтобы наряду со скоординированной программной и стратегической основой мы имели скоординированный механизм осуществления деятельности в интересах принятия совместных с партнерами мер.
In the case of the Pacific, UNEP is currently in the process of recruiting a programme officer to strengthen UNEP delivery in the region and to ensure the coordination of activities, following the example of an existing post for Caribbean small island developing States. В случае Тихоокеанского региона ЮНЕП в настоящее время занимается вопросом набора сотрудника по программе в целях укрепления деятельности ЮНЕП по осуществлению мероприятий в данном регионе и в интересах обеспечения координации соответствующих мероприятий, следуя примеру уже существующей должности сотрудника по малым островным развивающимся государствам в Карибском бассейне.
(b) The need to maintain, as a minimum, the current degree of autonomy of the Office for Project Services, including its self-financing principle, and to improve further its effectiveness and efficiency and the delivery of United Nations Development Programme-financed technical cooperation; Ь) необходимость сохранения по меньшей мере нынешней степени автономии Управления по обслуживанию проектов, в том числе его принципа самофинансирования, и дальнейшего повышения его эффективности и действенности и улучшения деятельности в области технического сотрудничества, финансируемой Программой развития Организации Объединенных Наций;
(e) Requests the Director-General to raise the necessary resources through voluntary contributions with the assistance of the working group on voluntary contributions, to ensure that the reduction in the regular budget does not affect technical cooperation delivery in a negative manner; е) просит Генерального директора мобилизовать необходимые ресурсы за счет добровольных взносов при содействии рабо-чей группы по добровольным взносам, с тем чтобы сокращение регулярного бюджета не нанесло ущерба деятельности по техни-ческому сотрудничеству;
(b) The UNECE International PPP Centre of Excellence, with its specialists and training centres, could be the vehicle for effective capacity building delivery, and will assist governments in implementing best practice PPP policy; and Ь) международный центр передового опыта в области ГЧП ЕЭК ООН с его специалистами и учебными центрами способен стать проводником эффективной деятельности по наращиванию потенциала, а также оказывать помощь правительствам в реализации политики внедрения передового опыта в области ГПЧ;
The Government of the Republic of Kazakhstan is continuously monitoring the circulation of all items, goods, equipment, materials and technology which could contribute to nuclear activity by other States involving enrichment, reprocessing or heavy water, and also possible development of nuclear weapon delivery systems; Правительство Республики Казахстан осуществляет постоянный контроль за оборотом всех предметом, материалов, оборудования, товаров и технологий, которые могли бы способствовать ядерной деятельности других государств, связанной с обогащением, переработкой или тяжелой водой, а также возможной разработкой систем доставки ядерного оружия;
In this regard, we welcome the report of the Secretary-General of the United Nations on improving institutional effectiveness and efficient delivery of the mandates of the development-related activities of the United Nations. В этой связи мы приветствуем доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о повышении эффективности и результативности выполнения мандатов на осуществление связанной с развитием деятельности Организации Объединенных Наций.
Reaffirms that the establishment of thematic trust funds should aim at enhancing the effectiveness and impact of UNCTAD technical cooperation activities without compromising the scope, content, delivery and quality of reporting. вновь заявляет, что создание тематических целевых фондов должно быть направлено на повышение эффективности и результативности деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества без ущерба для рамок, содержания, методов осуществления и качества отчетности.
The States and Territories are primarily responsible for the delivery and management of health services and for maintaining direct relationships with most health care providers, including the regulation of health professionals. Штаты и территории в основном отвечают за оказание медицинских услуг и управление медицинскими службами, а также поддержание прямых связей с медицинскими учреждениями, включая регламентирование деятельности медицинских работников.
Furthermore, UNAMID has instituted a progress report on performance that captures delivery against promised activities to serve as a basis for, inter alia, the formulation of budget estimates, in addition to providing support for the preparation of the report Более того, ЮНАМИД составила доклад о деятельности, в котором отражены результаты по обещанным направлениям деятельности которые, в частности, могут лечь в основу при разработке бюджетной сметы, а также быть использованы при подготовке доклада об исполнении бюджета
10 presentations to Member States, intergovernmental bodies, groups of friends, regional groups and specialized institutions on the improved delivery of mandates in the field in the context of a partnership approach in the areas of the rule of law and security institutions Подготовка для государств-членов, межправительственных органов, «групп друзей», региональных групп и специализированных учреждений 10 презентаций, посвященных повышению эффективности выполнения мандатов на местах в контексте партнерского подхода к деятельности, связанной с органами обеспечения законности и безопасности
Security support provided by MINUSMA military and police contingents, upon the request of Malian authorities, including protecting the delivery and collection of electoral materials, and protecting compilation centres and the movement of electoral management staff in the North Оказание поддержки в области безопасности по просьбе властей Мали военным и полицейским контингентами МИНУСМА, включая охрану деятельности по доставке и сбору материалов для проведения выборов, центров по подведению итогов выборов и членов избирательных комиссий, работающих на севере страны
The activities of the Society focused on the delivery of in-kind credit and agricultural inputs for the eradication of poverty and hunger; the training of midwives, medical health-care workers and civil society members on maternity and childhood health care; Основными направлениями деятельности Общества являются предоставление кредитов в форме товаров и услуг и ресурсов для сельскохозяйственного производства с целью искоренения нищеты и голода; обучение акушерок, медицинских работников и представителей гражданского общества принципам оказания медицинской помощи детям и матерям;
Efficiencies: Reorganization of programme delivery; decentralization of operational activities; improvement of information flows within the Centre; decentralization of responsibility for travel and communications to the divisions; and review of publications policy and printing procedures and of fund-raising process for extrabudgetary resources. эффективности: Реорганизация системы осуществления программ; децентрализация оперативной деятельности; улучшение потоков информации в рамках Центра; возложение ответственности за поездки и связь на отделы и пересмотр политики в области публикаций и издательских процедур и процесса мобилизации внебюджетных средств.
Urges all Afghan factions and, in particular, the Taliban, to facilitate the work of the international humanitarian organizations and to ensure unimpeded access and adequate conditions for the delivery of aid by such organizations to all in need of it; настоятельно призывает все афганские группировки, и в особенности движение "Талибан", содействовать деятельности международных гуманитарных организаций и обеспечить беспрепятственный доступ и надлежащие условия для доставки этими организациями помощи всем тем, кто в ней нуждается;
In addition, staff from the Evaluation Section at headquarters will make a field visit to evaluate project delivery as part of the overall evaluation of the performance of a particular field office Кроме того, сотрудники Секции оценки в штаб-квартире совершают поездки на места для оценки осуществления проекта в рамках общей оценки деятельности конкретного периферийного отделения
(e) When possible, community leaders, health-care providers and other key community stakeholders should collaborate in egalitarian ways in the delivery of services and be empowered to continue doing so as external resources are withdrawn; ё) когда это возможно, руководители общин, провайдеры медицинских услуг и другие основные заинтересованные лица в общинах должны взаимодействовать на условиях равенства в деле оказания услуг и иметь полномочия на продолжение этой деятельности в случае прекращения предоставления внешних ресурсов;