Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Delivery - Деятельности"

Примеры: Delivery - Деятельности
UNEP substantive participation in regional and sub-regional policy process, increased outreach activities and events in the region; and better coordinated delivery of programme activities on the ground. Предметное участие ЮНЕП в региональном и субрегиональном политическом процессе, расширение информационной деятельности и мероприятий в регионе; и более скоординированное осуществление программных мероприятий на местном уровне.
The United Nations is a key partner for the delivery of Canadian humanitarian action, with Canadian commitments this year totalling over $315 million. Организация Объединенных Наций является ключевым партнером в области осуществления гуманитарной деятельности Канады, при этом обязательства Канады в этом году в целом составляют более 315 млн. долл. США.
She commended the promotion by UNIFEM of programme-based aid delivery modalities that supported country ownership of development policy and coordination action, while harmonizing national and donor funding and emphasizing results and mutual accountability of the donors and developing countries. Оратор положительно оценивает предлагаемые ЮНИФЕМ модели оказания помощи по отдельным программам, которые повышают заинтересованность стран в реализации политики в области развития и координации деятельности и в то же время обеспечивают согласование национальных и донорских взносов, придавая особое значение результативности и взаимной ответственности доноров и развивающихся стран.
The Secretary-General's proposals focused on further improving the delivery of the mandates of the Secretariat's development-related activities, as requested by the General Assembly. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, в предложениях Генерального секретаря основное внимание уделяется дальнейшему повышению эффективности выполнения мандатов Секретариата в областях деятельности, связанных с развитием.
UNCTAD cooperated with other United Nations organizations, academia, private sectors and civil society in the delivery of many of its activities (SPC paragraph 11). По многим направлениям своей деятельности ЮНКТАД осуществляла сотрудничество с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, научными кругами, частным сектором и гражданским обществом (пункт 11 Сан-Паульского консенсуса).
With a view to further improving coordination in the delivery of technical assistance, the panellist suggested that national self-assessment reports be shared with the donor community both at the central and the country level. Для дальнейшего повышения уровня координации деятельности по оказанию технической помощи участник дискуссии предложил распространять национальные доклады о самооценке среди сообщества доноров как на центральном, так и на страновом уровнях.
The Victorian Government developed a financial literacy training program for women and commenced delivery in September 2008 to help women become more financially secure throughout their working lives and in retirement. 11.45 Правительство штата Виктория разработало программу повышения финансовой грамотности для женщин и начало ее осуществление в сентябре 2008 года, с тем чтобы помочь женщинам добиться большей финансовой защищенности в течение всей их трудовой деятельности и после выхода на пенсию.
This is also due to the fact that most donor countries have so far not made available significantly increased, predictable and multi-year funding for the delivery of counter-terrorism technical assistance. Это объясняется и тем фактом, что большинство стран-доноров до сих пор не осуществляют гораздо более существенного, предсказуемого и многолетнего финансирования деятельности по оказанию технической помощи в борьбе с терроризмом.
Results-based management involves generating and collecting data and evidence regularly and would enable programme managers to focus specifically on the achievement of results so that modifications to the design and delivery of activities could be made to improve and account for performance. Управление, ориентированное на результаты, предполагает регулярную подготовку и сбор данных и фактической информации и должно дать руководителям программ возможность сосредоточиться непосредственно на достижении результатов, с тем чтобы они могли вносить изменения в характер и способ осуществления мероприятий в целях повышения результативности служебной деятельности и усиления подотчетности.
More effective delivery of this part of the Division's mandate would benefit partnerships, strengthen the Division's role, and add value to current operations. Более эффективное осуществление этой части мандата Отдела привело бы к усилению партнерств, укреплению роли Отдела и придало бы новый импульс его текущей деятельности.
80 per cent of procurement activities are done within the first half of the financial period to ensure the timely delivery of goods and payment of invoices 80 процентов закупочной деятельности осуществляется в течение первой половины финансового периода, с тем чтобы обеспечить своевременную поставку товаров и оплату счетов-фактур;
As indicated therein, this process implies reviewing the organization's structures, processes, implementing arrangements, and workforce composition, with the overall aim of ensuring that UNHCR's delivery systems are more flexible and better aligned with the current challenges facing the Office. Как указано в этих пунктах, данный процесс подразумевает пересмотр структур и процедур организации, механизмов осуществления и штатного расписания с общей целью добиться того, чтобы системы практической деятельности УВКБ были более гибкими и были лучше приспособлены к решению текущих задач, стоящих перед Управлением.
Assist subnational administration in the coordination mechanisms among government departments and donors to improve the effectiveness of subnational administration and delivery of development programmes Оказание субнациональным органам власти помощи в координации взаимодействия между правительственными ведомствами и донорами с целью повышения эффективности деятельности субнациональных органов власти и осуществления программ в области развития
Since June 2002, the humanitarian operation has doubled in size and more than one million people have been assisted as a result of the delivery of integrated programmes in food, nutrition, health, non-food items, water and sanitation. С июня 2002 года масштабы гуманитарной деятельности увеличились вдвое, и в результате осуществления комплексных программ по обеспечению продовольствия, организации питания, предоставления услуг в области здравоохранения, обеспечения различного инвентаря, водоснабжения и санитарии более 1 миллиона человек получили необходимую помощь.
The function would involve coordinating the cross-functional business process re-engineering and system integration, and ensuring adequate quality controls in project delivery, integration and workflows. Эта деятельность будет предусматривать координацию деятельности по пересмотру межфункциональных рабочих процессов и интеграции системы, а также обеспечение достаточного контроля за качеством в сфере осуществления проекта, интеграции и рабочих процессов.
To support the provision of security, the delivery of humanitarian aid, freedom of movement and the protection of civilians under imminent threat, the United Nations Mine Action Service, together with UNOPS and in collaboration with UNISFA, will undertake emergency humanitarian mine action operations. В целях содействия обеспечению безопасности, доставки гуманитарной помощи, свободы передвижения и защиты гражданского населения, подвергающегося непосредственной угрозе, Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, совместно ЮНОПС и во взаимодействии с ЮНИСФА будет осуществлять чрезвычайную гуманитарную деятельность, связанную с разминированием.
Improvement is needed on issues such as government commitment to education, intersectoral and intrasectoral resource allocation, gender and regional equity, institutional delivery mechanisms and the role of non-governmental organizations and community-based organizations in the delivery of education. Сдвиги к лучшему требуются в таких вопросах, как приверженность правительств делу образования, выделение межсекторальных и внутрисекторальных ресурсов, гендерное и региональное равенство, институциональные механизмы осуществления и роль неправительственных организаций и организаций, базирующихся в общинах, в осуществлении деятельности в области образования.
In the view of the Advisory Committee, savings could be derived, as a result of productivity gains, from both implementation of support activities not directly associated with the delivery of substantive programmes and from the delivery of substantive programmes. З. По мнению Консультативного комитета, экономия в результате прироста производительности может быть получена как при осуществлении вспомогательной деятельности, непосредственно не связанной с осуществлением основных программ, так и при осуществлении основных программ.
The European Union welcomed the substantial increase in the delivery of technical cooperation in 2002 and hoped that the increased level of voluntary contributions would lead to a further improvement in the level of TC delivery. Европейский союз приветствует значительное увеличение объема технического сотрудничества в 2002 году и надеется, что рост добровольных взносов позволит и далее наращивать объем осуществляемой деятельности в области технического сотрудничества.
Total technical cooperation delivery to the LDCs in 2000 amounted to $6.5 million, representing a decrease of $2.4 million compared to 1999. This is in line with the overall decline of technical cooperation delivery over the same period. В 2000 году общая стоимость осуществлявшихся проектов в области технического сотрудничества для НРС составила 6,5 млн. долл. США, что на 2,4 млн. долл. США меньше, чем в 1999 году, и что соответствует общему сокращению деятельности в области технического сотрудничества за этот период.
Overall coordination of the delivery of technical assistance programmes: plan and coordinate Secretariat activities aimed at the provision of technical assistance to Parties and seek the involvement of appropriate partners and stakeholders in the delivery of such assistance. Общая координация осуществления программ по оказанию технической помощи: планирование и координирование мероприятий секретариата, направленных на оказание технического содействия Сторонам, и предпринимаемые усилия по привлечению соответствующих партнеров и заинтересованных субъектов к деятельности по оказанию такой помощи.
Implementation means the management and delivery of programme activities to achieve specified results including the procurement and delivery of UNDP programme activity inputs and their use in producing outputs, as set forth in a signed document between UNDP and the implementing partner. "Осуществление" означает управление программной деятельностью и ее реализацию в целях достижения конкретных результатов, включая закупку и поставку ресурсов, используемых в программной деятельности ПРООН, и их использование для осуществления мероприятий, как это указано в документе, подписанном ПРООН и партнером по осуществлению.
The report by the secretariat on the experience gained in implementing the regional delivery of technical assistance was considered by the Conference of the Parties at its second meeting and was the basis for decision RC-2/4 on regional and national delivery of technical assistance. Доклад секретариата об опыте, накопленном в деле осуществления региональной деятельности по оказанию технической помощи, был рассмотрен Конференцией Сторон на ее втором совещании и послужил основой для принятия решения РК2/4, посвященного осуществлению региональной и национальной деятельности по оказанию технической помощи.
If the delivery partner's own environmental and social safeguard policies are more stringent than those of the World Bank, the delivery partner shall apply its policies and procedures to activities undertaken under the Facility's Readiness Fund. Если собственные меры партнера в отношении экологических и социальных гарантий являются более жесткими, чем меры Всемирного банка, партнер по процессу осуществления применяет свои меры и процедуры в отношении деятельности, осуществляемой Фондом обеспечения готовности.
Turning to engagement in active funds mobilization, he said that the growth trajectory for UNIDO's future TC delivery was corroborated by the fact that new TC approvals continued to exceed delivery levels, setting the stage for sustained growth in the funds available for future implementation. Обращаясь к вопросу участия в деятельности по активизации мобилизации средств, он говорит, что прогноз будущего роста объема технического сотрудничества ЮНИДО подтверждается тем, что новые утвержденные ассигнования на ТС продолжают превышать достигнутые уровни, создавая основу для постоянного роста объема средств, выделяемых на будущую практическую деятельность.