Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Delivery - Деятельности"

Примеры: Delivery - Деятельности
Other activities include provision of administrative and financial management services and responsibility for management of programme delivery and internal oversight services, including programme implementation monitoring and evaluation; К другим видам деятельности относятся административное обслуживание и предоставление услуг в области управления финансовыми ресурсами, а также выполнение функций по управлению осуществлением программ и внутреннему надзору, включая контроль и оценку осуществления программ;
Taking into account the notable augmentation of UNIFIL's civilian and military personnel, it is proposed that the Administrative Services be established, which would be responsible for the planning, coordination and delivery of administrative services in support of the civilian and military personnel of the Force. Ввиду значительного увеличения численности гражданского и военного персонала ВСООНЛ предлагается создать Административную службу, на которую будут возложены задачи по планированию, координации и осуществлению деятельности по административному обслуживанию гражданского и военного персонала Сил.
As a key player in the United Nations operational activities for development at the country level, UNFPA emphasizes the impact of programme delivery on the development prospects of partner countries as the principal driver of the United Nations mission and reform. Как один из главных участников оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития на страновом уровне, ЮНФПА подчеркивает, что влияние программ на перспективы развития в странах-партнерах является главной движущей силой миссии и реформы Организации Объединенных Наций.
Such products are items that would contribute to enrichment-related, reprocessing or heavy water-related activities, or to the development of nuclear weapon delivery systems, or to the pursuit of activities related to other topics about which the IAEA has expressed concerns or identified as outstanding. Такие товары представляют собой предметы, которые могут способствовать деятельности, связанной с обогащением, переработкой или тяжелой водой, или разработке систем доставки ядерного оружия, или осуществлению деятельности, имеющей отношение к другим темам, в отношении которых МАГАТЭ выразило озабоченность или которые оно определило как сохраняющиеся.
Given the unstable security environment in the Darfur states, a Darfur staff security cooperation mechanism will be established to ensure cooperation among organizations with security capacities in order to promote a safe and secure environment for mandate implementation and programme delivery activities. С учетом наблюдающейся в штатах Дарфура нестабильной обстановки в плане безопасности будет создан механизм сотрудничества в деле обеспечения безопасности персонала в Дарфуре для осуществления сотрудничества между организациями, располагающими возможностями в плане обеспечения безопасности, в целях содействия созданию безопасных условий для выполнения мандата и осуществления деятельности по программам.
The objective was to make the legal framework for the Trade Point as little of a constraint as possible, while placing emphasis on an effective delivery of Trade Point services to local business communities. Цель заключалась в том, чтобы правовые рамки деятельности центра по вопросам торговли как можно меньше ограничивали ее и при этом упор делался на эффективность обслуживания центром по вопросам торговли местного делового сообщества.
(e) Overview of external and internal reviews and evaluations of the programme delivery during the biennium, of the most significant recommendations of oversight bodies and follow-up action; and ё) общий анализ внешних и внутренних обзоров и оценок осуществления программ в течение двухгодичного периода, а также наиболее важных рекомендаций надзорных органов и связанной с ними последующей деятельности; и
The Department of Peace Operations will also be responsible for the conduct and management of peacekeeping operations, peacekeeping policy issues, including the continued development of best practices, guidance and procedures that in turn provide the basis for the design and delivery of peacekeeping training programmes. Департамент миротворческих операций будет также отвечать за проведение миротворческих операций и руководство ими, выработку политики миротворческой деятельности, включая постоянное обобщение передового опыта, и за разработку руководящих принципов и процедур, которые, в свою очередь, стали бы основой разработки и осуществления программ подготовки миротворцев.
In assessing the activities of the global network of information centres, the Department of Public Information has found that, in general, the integrated information centres have a lower level of programme delivery and a narrower range of activities than those which have not been integrated. При оценке деятельности глобальной сети информационных центров Департамент общественной информации установил, что в целом для объединенных информационных центров в отличие от центров, которые не были объединены, характерны более низкий уровень осуществления программ и более узкий диапазон проводимых мероприятий.
and takes note of its main findings and recommendations for the guidance of future action at the local, national, regional and international levels to improve the contributions of those sectors to shelter delivery processes; и принимает к сведению содержащиеся в нем основные выводы и рекомендации, которые будут служить руководством для последующей деятельности на местном, национальном, региональном и международном уровнях по увеличению вклада этих секторов в процессы жилищного обеспечения;
The Inter-Agency Procurement Working Group did task a subgroup on procurement training and professional certification with assessing system-wide training needs and proposing training delivery mechanisms, but the Administration has yet to answer the General Assembly's request in a comprehensive manner. Межучрежденческая рабочая группа по закупкам поручила подгруппе по профессиональной подготовке, вопросам закупочной деятельности и профессиональной сертификации провести оценку общесистемных потребностей в профессиональной подготовке и предложить механизмы ее осуществления, однако администрация еще не дала исчерпывающего ответа на указанную просьбу Генеральной Ассамблеи.
In transferred competencies, increasingly effective delivery of public services to all ethnic communities by the provisional institutions of self-government and municipalities, as evidenced by compliance with financial rules and rules and procedures for human resources management and administration Постоянное повышение эффективности государственных услуг, которые временные институты самоуправления и муниципалитеты оказывают в рамках переданных им функций всем этническим общинам, о чем свидетельствует соблюдение финансовых правил, а также правил и процедур управления людскими ресурсами и административной деятельности
Programme support refers to organizational units whose primary function is the development, formulation, delivery and evaluation of the organization's programme, whereas management and administration refers to units whose primary function is the maintenance of the identity, direction and well-being of the organization. "Поддержка программы" охватывает организационные подразделения, главные функции которых заключаются в разработке, формулировании, осуществлении и оценке программы организации, а "Управление и администрация"- подразделения, главные функции которых заключаются в сохранении самобытности, целенаправленности деятельности и благосостояния организации.
An audit charter, intended to institutionalize the internal audit function for the Fund, reaffirm the principles underpinning that function and define the pertinent conditions and procedures for the effective and efficient delivery of internal audit services, had also been drafted and approved by the Pension Board. Правление Пенсионного фонда также разработало и одобрило положения о внутренней ревизии, призванные институционализировать функцию внутренней ревизии Фонда, подтвердить основополагающие принципы ревизионной деятельности и определить надлежащие условия и процедуры, способствующие эффективному и результативному проведению внутренних ревизий.
Section 5.03 of the Procurement Manual requires that a supplier review committee should review the evaluations of supplier applications, recommendations for the removal of suppliers from the supplier roster, and the performance of the supplier, including quality and timely delivery of goods and services. В разделе 5.03 Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций предусмотрено, что наблюдательный комитет по поставщикам должен проводить обзор оценок заявлений поставщиков и рекомендаций по исключению поставщиков из реестра, а также оценивать результаты деятельности последних, включая качество и своевременность поставок товаров и услуг.
This emphasis on creating and developing the capacities of United Nations and non-United Nations partners to undertake human rights work on their own is a significant shift from the direct delivery of services that characterized OHCHR field work in the past. Такой упор на создание и наращивание потенциала партнеров, связанных с Организацией Объединенных Наций и не связанных с нею, в деле самостоятельного осуществления деятельности в области прав человека является значительным отходом от непосредственного оказания услуг, что было характерным для деятельности УВКПЧ на местах в прошлом.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in consultation with the Office of the Security Coordinator and a number of United Nations agencies, funds and programmes, prepared a concept paper on risk-management programme delivery strategies for humanitarian activities in high-threat areas. Управление по координации гуманитарной деятельности в консультации с Управлением Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и рядом учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций подготовило концептуальный документ по стратегиям осуществления в районах повышенной опасности гуманитарной деятельности с учетом необходимости управлять рисками.
To mobilize assistance to the most vulnerable groups, MONUC conducted joint humanitarian assessment missions with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, facilitated the delivery of emergency aid, and negotiated with local authorities on issues of access in many instances. Для мобилизации помощи наиболее уязвимым группам населения МООНДРК провела совместно с Управлением по координации гуманитарной деятельности миссии по оценке потребностей в гуманитарной помощи, способствовала оказанию чрезвычайной помощи и во многих случаях вела переговоры с местными властями по вопросам доступа к нуждающемуся населению.
The consolidated budget for the biennium 2004-2005 is represented in terms of a base scenario that is considered achievable in terms of income and delivery and a high scenario that is basically subject to obtaining additional income. Сводный бюджет на двухгодичный период 2004-2005 годов представлен в виде базового сценария, который считается осуществимым с точки зрения поступлений и объема деятельности, и в виде оптимистичного сценария, реализация которого по существу зависит от получения дополнительных средств.
However, in consultation with the MCC, UNOPS senior management has decided to hold such discussions in abeyance, to enable it to focus on the immediate priorities of portfolio acquisition, delivery, business process improvements and staff alignment. B. Mandate Несмотря на это, по согласованию с ККУ старшие руководители ЮНОПС приняли решение перенести переговоры на более поздний срок, чтобы иметь возможность во время их проведения сосредоточиться на непосредственных приоритетных задачах формирования портфеля заказов, осуществления, совершенствования процедур оперативной деятельности и корректировки штатного расписания.
This is illustrated in figure 2, which shows a steady growth in recent years in the extrabudgetary resources accumulated for the implementation of technical cooperation activities despite the rising levels of technical cooperation delivery recorded during the same period. Об этом свидетельствует диаграмма 2, на которой отражен неуклонный рост в последние годы объема внебюджетных ресурсов, накопленных для осуществления мероприятий в области технического сотрудничества, несмотря на увеличение объема деятельности в области технического сотрудничества в течение того же периода.
In particular, information is provided on four revised cross-cutting, Organization-wide initiatives that will address critical institutional needs and improve the effective and efficient delivery of the Secretariat's ICT programmes. The four initiatives are: В частности, представлена информация по следующим четырем пересмотренным общеорганизационным инициативам решения важнейших институциональных проблем и повышения эффективности и результативности деятельности по осуществлению программ Секретариата в сфере ИКТ:
Country-level coordination to deliver better development results was crucial and required paying greater attention to common programmes, joint delivery and genuine coordination on the basis of common development frameworks to achieve effective results more efficiently. Координация усилий на страновом уровне для получения лучших результатов с точки зрения развития имеет ключевое значение и требует уделения большего внимания общим программам, совместной деятельности и реальной согласованности усилий на базе общих принципов развития для скорейшего достижения эффективных результатов.
The Deputy Special Representative of the Secretary-General would be assisted in ensuring appropriate liaison with the military in relation to security and the delivery of humanitarian assistance and for ensuring that protection activities are mainstreamed throughout the humanitarian response. Заместителю Специального представителя Генерального секретаря будет оказываться помощь для обеспечения надлежащей связи с военными в плане безопасности и доставки гуманитарной помощи, а также для обеспечения того, чтобы меры по защите присутствовали во всех видах гуманитарной деятельности.
The matrix management structure introduced with the establishment of the teams led, in some cases, to a lack of consistency in the functions, the degree of empowerment and authority, and the delivery of outputs by the teams. Матричная структура управления, внедренная в связи с созданием объединенных оперативных групп, привела в некоторых случаях к возникновению непоследовательности в определении функций, круга ведения и полномочий объединенных оперативных групп, а также в осуществлении ими своей деятельности.