Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Delivery - Деятельности"

Примеры: Delivery - Деятельности
The use of United Nations agencies for Peacebuilding Fund delivery has enhanced accountability in terms of the disbursement and utilization of funds. Привлечение организаций системы Организации Объединенных Наций к практической деятельности Фонда миростроительства способствовало укреплению подотчетности в отношении расходования и использования средств.
Emphasis was placed on the need for all stakeholders to work together to improve the delivery of all health products and medical devices, and effectively overcome the barriers to access. Была подчеркнута необходимость совместной деятельности всех заинтересованных сторон в целях улучшения обеспечения всеми видами медицинской продукции и медицинского оборудования, а также эффективного преодоления проблем, препятствующих доступу.
C. Evaluating delivery and assessing impact С. Оценка результативности деятельности и оценка воздействия
Without doubt, the proliferation of players calls for greater efforts to coordinate among different actors to improve delivery and achieve effective results. Безусловно, большее число субъектов требует больших усилий по координации деятельности различных участников, с тем чтобы добиться большей отдачи и эффективных результатов.
The delivery of time-sensitive information on activities that pose a direct threat to United Nations personnel and those under their protection is therefore essential. Поэтому огромное значение имеет получение своевременной информации о деятельности, создающей прямую угрозу персоналу Организации Объединенных Наций и находящимся под его защитой людям.
13.10 In 2008, these new business lines were used for the restructuring of the Centre to align its structure with delivery requirements. 13.10 В 2008 году эти новые направления деятельности использовались для реорганизации Центра, с тем чтобы увязать его структуру с потребностями в услугах.
To contribute towards an understanding of capacity development with a view to improving delivery of future capacity-building activities; с) содействие пониманию процесса развития потенциала с целью более эффективного осуществления деятельности по его укреплению в будущем;
A number of representatives urged UNODC to continue the process of management and operational reform, as good governance, communication, accountability and transparency were the key to enhanced and sustainable programme delivery. Ряд представителей настоятельно призвали ЮНОДК продолжить процесс реформирования управления и оперативной деятельности, поскольку благое управление, связь, отчетность и прозрачность являются залогом активизации и устойчивого осуществления программ.
The tax is applied only to that part of farms' activities related to the production and delivery of unprocessed agricultural produce. Единый налог применяется только к той части деятельности дехканских (фермерских) хозяйств, которая связана с производством и поставкой сельскохозяйственной продукции без ее промышленной переработки.
He hoped to achieve better delivery of UNCTAD products and was prepared to discuss with the Working Party how the secretariat could be organized more efficiently. Он выразил надежду на улучшение результатов деятельности ЮНКТАД и готовность обсудить с Рабочей группой возможные пути формирования более эффективной организационной структуры секретариата.
The regional delivery of technical assistance programme can and should include workshops, skill sharing and pilot projects to address the foundational chemicals management capacity needs of developing country Parties. Программа региональной деятельности по оказанию технической помощи может и должна включать семинары-практикумы, передачу навыков и экспериментальные проекты, нацеленные на удовлетворение потребностей Сторон, являющихся развивающимися странами, в первичном потенциале регулирования химических веществ.
The present proposal is in line with the overall strategy for the regional delivery of technical assistance considered at the first meeting of the Conference. Настоящее предложение подготовлено исходя из общей стратегии осуществления региональной деятельности по оказанию технической помощи, которая была рассмотрена на первом совещании Конференции Сторон.
The work with the regional offices of FAO and UNEP provides an opportunity for the secretariat to benefit from lessons learned in the delivery of technical assistance. Работа, проводимая совместно с региональными отделениями ФАО и ЮНЕП, дает секретариату возможность с пользой для себя изучить уроки, извлеченные в ходе деятельности по оказанию технической помощи.
Draft decision of the third meeting of the Conference of the Parties on regional and national delivery of technical assistance Проект решения третьего совещания Конференции Сторон об осуществлении региональной и национальной деятельности по оказанию технической помощи
Through online contributions, host organizations were able to make better-informed decisions, improve their organizational management and positioning, enhance project delivery and develop networks and partnerships. Благодаря такой онлайновой работе принимающие организации получили возможность принимать более информированные решения, повышать эффективность своего организационного управления и направленность деятельности, действеннее осуществлять проекты и создавать сети и партнерства.
She welcomed the increase in her Group's share in total delivery of UNCTAD's technical cooperation. Оратор приветствовала тот факт, что в своей деятельности в области технического сотрудничества ЮНКТАД стала уделять больше внимания странам ее Группы.
However, the Group was concerned at the decline in overall delivery in 2002, as well as the declining share of LDCs in total expenditures. В то же время ее Группа озабочена общим сокращением масштабов такой деятельности в 2002 году, а также снижением доли НРС в совокупных расходах.
To see a notable difference in the United Nations system's delivery at the country level, UN-Women required relevant and capable teams of experts to be provided where the needs were greatest. Для того чтобы система Организации Объединенных Наций добилась заметных успехов в деятельности на страновом уровне, Структуре необходимы группы компетентных и высокопрофессиональных экспертов в тех областях, где потребности наиболее велики.
Emphasizing the need to achieve effective and coordinated delivery of technical assistance, подчеркивая необходимость обеспечения эффективного и скоординированного осуществления деятельности по оказанию технической помощи,
Regarding the relatively small number of UNIDO permanent staff engaged in technical cooperation delivery and front-line activities, the EU welcomed the Organization's move to increase field mobility. Что касается относительно небольшого числа постоянных сотрудников ЮНИДО, участвующих в осуществлении деятельности в области техни-ческого сотрудничества или других инновационных мероприятий, то ЕС приветствует шаги Органи-зации по повышению мобильности на местах.
It is expected that delivery to Europe will increase as a result of activities of two new Asycuda projects that came into operation in late 2007. Ожидается, что объемы деятельности в Европе возрастут в результате работы по линии новых проектов АСОТД, начавшейся в конце 2007 года.
Synergies will be achieved through joint planning, joint activities and missions, and the delivery of joint products, which will allow for joint assessments. Эффект синергизма будет достигнут благодаря совместному планированию, совместной деятельности и миссиям и предоставлению совместных продуктов, что позволит проводить совместные оценки.
One specific area of focus on which direct support to countries is envisaged lies within the context of joint delivery of technical assistance activities with the Stockholm Convention Secretariat. Одна конкретная область концентрации деятельности, в отношении которой предусматривается непосредственная поддержка Сторонам, включена в контекст совместного осуществления мероприятий по оказанию технической помощи вместе с секретариатом Стокгольмской конвенции.
UNEP should continue building the donor confidence through efficient planning, timely delivery of its programme results, improved reporting and more efficient use of available funds. ЮНЕП следует продолжать работать над повышением степени доверия со стороны доноров с помощью эффективного планирования, своевременного осуществления программной деятельности, улучшения системы отчетности и более эффективного использования имеющихся ресурсов.
By General Assembly resolution 62/236 they had requested the Secretary-General to make proposals with a view to improving the effective delivery of development-related mandates. В резолюции 62/236 они просили Генерального секретаря представить предложения относительно повышения эффективности выполнения мандатов на осуществление деятельности в области развития.