Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Delivery - Деятельности"

Примеры: Delivery - Деятельности
Nigeria awaited the Secretary-General's proposals on the Account, as part of the comprehensive proposals for improving the effective and efficient delivery of the development-related mandates. Нигерия ожидает, что в рамках всеобъемлющих предложений по повышению эффективности и результативности выполнения мандатов на осуществление связанной с развитием деятельности Генеральный секретарь представит предложения относительно Счета.
The involvement and cooperation of local authorities, civil society and beneficiary communities have been found to be valuable in raising efficiency in the delivery of services. Ценный вклад в повышение эффективности оказания социальных услуг вносят участвующие в этой деятельности местные власти, гражданское общество и пользующиеся этими услугами общины.
The role of the Board had become ever more important, since effective audit improved delivery and enhanced efficiency and cost-effectiveness. Поскольку эффективные проверки повышают качество проводимой деятельности, ее результативность и эффективность связанных с нею затрат, роль Комиссии еще больше возрастает.
However, 2.6 million euros in additional cost savings was a massive amount, and would inevitably have an impact on substantive delivery capacity. В то же время сокращение расходов на целых 2,6 млн. евро неизбежно ска-жется на возможностях Организации по осу-ществлению основных видов деятельности.
In charting a way forward, the challenge for UNCTAD was to ensure a good balance between delivery under the post-Doha programme and delivery under its core mandates, as contained in the Bangkok Plan of Action and the Brussels Declaration. При определении направлений дальнейшей деятельности ЮНКТАД следует обеспечить должную сбалансированность между деятельностью по осуществлению программы, принятой в свете итогов Конференции в Дохе, и деятельностью в рамках ее основных мандатов, установленных в Бангкокском плане действий и Брюссельской декларации.
The public sector has a great variety of functions and operates in a large array of domains, from the collection of taxes to the production and delivery of energy to private households and enterprises, to the delivery of compulsory education to children in a given age group. Государственная собственность может быть полной или частичной, однако существенно важной чертой государственного характера того или иного учреждения или вида деятельности является наличие регуляционного режима и способа функционирования, определяемого государственными органами.
For the period January to 16 April 2006, UNOPS delivery under the project portfolio of services reached and estimated $236.6 million of the projected annual delivery of $741 million. За период с января по 16 апреля 2006 года объем деятельности ЮНОПС по портфелю проектов по предоставлению услуг составил, по оценке, 236,6 млн. долл. США при прогнозируемом годовом объеме в 741 млн. долл. США.
The financial results for the biennium are as follows: a In dollar terms, the amount budgeted was $176.9 million and the actual delivery amounted to $200.1 million. Итоги финансовой деятельности за двухгодичный период представлены ниже: а В долларовом выражении объем бюджетных ассигнований составил 176,9 млн.
Since field offices played an important role in enhancing technical cooperation delivery, close monitoring of their operational requirements was an important issue. Поскольку отделения на местах играют важную роль в совершенствовании деятельности в области технического сотрудничества, важно внима-тельно следить за их оперативными потребностями.
These are all important business functions that are vital to the cost-effective delivery of the activities of the entities concerned. Все вышеперечисленные области деятельности имеют жизненно важное значение для эффективного с точки зрения затрат функционирования соответствующих учреждений.
It reiterated its view that security, a prerequisite for programme delivery, is a core responsibility of Member States and should be funded centrally under the United Nations regular budget. Он вновь высказал свою точку зрения, что безопасность персонала, составляющая одно из необходимых условий осуществления программной деятельности, входит в число главных обязательств государств-членов, и меры по ее обеспечению должны финансироваться в централизованном порядке через регулярный бюджет Организации Объединенных Наций.
There are three streams for the delivery of core programs to probation and parole offices and institutions: life skills, rehabilitative and literacy/numeracy. В распоряжении отделов и учреждений пробации и условно-досрочного освобождения имеются основные программы деятельности по трем направлениям: привитие жизненных навыков, реабилитация и обучение грамоте и счету.
It also aims at finding ways to harmonize and align health delivery methods and support while not burdening programme countries to ensure a coherent, rationalized health landscape. Семь стран «первой волны» - Бурунди, Замбия, Камбоджа, Кения, Мозамбик, Непал и Эфиопия, - проявившие интерес к координации деятельности доноров и международных партнеров, подписали документ об участии в новом Международном партнерстве в области здравоохранения.
The evolving political situation in the country towards democracy and economic accountability should work to enhance the delivery rate, long-term sustainability and impact of UNDP-supported programmes. Развитие политической обстановки в стране в сторону демократии и экономической подотчетности должно способствовать повышению показателей осуществленной деятельности, долгосрочной устойчивости и повышению отдачи программ, осуществляемых при поддержке ПРООН.
The concept would facilitate the streamlining of the project portfolio and more focused use of resources, as well as cross-practice programming and delivery. Данная концепция будет способствовать оптимизации портфеля проектов и более целенаправленному использованию ресурсов, а также составлению и осуществлению программы на основе обмена опытом между различными направлениями деятельности.
Thus, the WASH programme will support efforts to harmonize and align aid delivery and to accelerate progress towards strengthening national development strategies and operational frameworks. Так, в рамках программы «Водоснабжение, санитария и гигиена для всех» будет оказываться поддержка усилий по согласованию и упорядочению процедур предоставления помощи и ускорению процесса совершенствования национальных стратегий и операционной основы для деятельности в области развития.
It also reflects the growth of UNOPS services in post-conflict transition environments, characterized by the acquisition and delivery of high-volume, low-margin, short-duration projects. Это отражает также расширение масштабов деятельности ЮНОПС по оказанию услуг в странах, находящихся на постконфликтном переходном этапе, для которой характерно осуществление краткосрочных проектов с большим объемом финансирования и низким уровнем прибыли.
Caused by prolonged or arrested delivery, fistula has tragic social consequences: many women and girls suffering from fistula are ostracized socially and abandoned by their husband. Фистула, образующаяся вследствие затянувшихся родов или прекращения родовой деятельности, имеет драматические социальные последствия: многие девушки и женщины, страдающие от фистулы, подвергаются остракизму со стороны общества, их бросают мужья.
In 40 per cent of cases, they failed to provide specific targets and delivery dates against which the performance of consultants could be measured and their fees paid. В 40 процентах случаев в них не ставились конкретные задачи и не указывались сроки выполнения работы, т.е. отсутствовали критерии, на основании которых можно было бы оценивать результаты деятельности консультантов и выплачивать соответствующие гонорары.
As a result of the needs-demand gap noted above, the involvement of joint-stock companies and other formal private-sector enterprises in low-income shelter delivery is limited. В результате разрыва между потребностями и спросом, о чем говорилось выше, участие акционерных компаний и других формальных предприятий частного сектора в деятельности по обеспечению жильем малоимущих групп населения довольно ограничена.
Decision RC-2/4 on regional delivery of technical assistance in 2006, as adopted by the Conference, is contained in annex I to the present report. Решение РК-2/4 об осуществлении региональной деятельности по оказанию технической помощи в 2006 году, в том виде, в котором оно было принято Конференцией, изложено в приложении I к настоящему докладу.
In its view, however, integration should be approached with caution, since recent surveys had indicated a lower level of programme delivery and fewer activities. Однако, по мнению этой делегации, в вопросах объединения информационных центров с местными отделениями следует применять осмотрительный подход, поскольку результаты последних обследований свидетельствуют о снижении степени эффективности осуществления программ и ограничении масштабов осуществляемой деятельности.
In considering the budget, Member States must bear in mind that sufficient resources were a determinant of effective programme delivery. Г-н Прамудвинай приветствует предложения Генерального секретаря, направленные на обеспечение большего соответствия между уровнем расходов и объемом деятельности в области развития, осуществляемой в соответствии с мандатами.
The Ministry is also increasingly becoming engaged in project management and implementation as well as policy-related matters, but the lack of technical expertise still hampers the delivery of timely results. Министерство также все более активно участвует в управлении проектами и их осуществлении, а также в деятельности по вопросам, связанным с реализацией политики, однако отсутствие технических специалистов и знаний по-прежнему препятствует получению своевременных результатов.
Specific seminars are designed for the training of future trainers: course developers, instructors and distance learning tutors need techniques and methodologies for a successful delivery. Для обучения будущих преподавателей подготовлены специальные семинары: для успешной организации учебной деятельности разработчики курсов, инструктора и преподаватели, занимающиеся дистанционным обучением, нуждаются в педагогических навыках и методиках.