Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Delivery - Деятельности"

Примеры: Delivery - Деятельности
The Advisory Committee was informed that UNMISS would work closely with the United Nations country team to coordinate the delivery of mandates over the lifespan of the Mission and to use the Mission as a platform to facilitate the activities of United Nations offices, funds and programmes. Консультативный комитет информировали о том, что МООНЮС будет поддерживать тесное взаимодействие со страновой группой Организации Объединенных Наций в целях координации осуществления мандатов на протяжении всего срока действия Миссии и использования Миссии в качестве платформы для содействия деятельности отделений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
The operation was developed in order to expand humanitarian space for the conflict-affected populations in Darfur in areas controlled both by the Government of the Sudan and the armed movements, to increase humanitarian access and to improve the delivery of humanitarian aid. Операция была организована с целью расширить сферу гуманитарной деятельности для пострадавшего от конфликта населения в тех районах Дарфура, которые находятся под контролем как правительства Судана, так и вооруженных движений, что позволит в свою очередь расширить доступ к гуманитарной помощи и ускорить ее доставку.
In 2012/13, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support will continue their integrating efforts to improve their performance and cost-effectiveness in the delivery of mandates in the field. В 2012/13 году Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки продолжат объединение усилий, с тем чтобы повысить качество и экономическую эффективность своей деятельности по выполнению мандатов на местах.
UNEP has set out its programme of activities in its various strategic documents, but the Board found deficiencies in the alignment between these documents, which in turn might undermine effective delivery of the strategic objectives of UNEP. ЮНЕП закрепила программу деятельности в своих стратегических документах, но Комиссия обнаружила недостатки в их согласовании, которые в свою очередь могут отрицательно сказаться на эффективном достижении стратегических целей ЮНЕП.
Senior management should set out an action plan addressing the key lessons identified by the Board on business transformation, to demonstrate and track how it is developing and implementing a more strategic and holistic grip on the direction and delivery of the business transformation programmes. Старшим руководителям необходимо подготовить план действий, включающий выявленные Комиссией основные уроки по итогам реорганизации оперативной деятельности, с тем чтобы демонстрировать и отслеживать процессы разработки и внедрения более стратегически направленного и целостного подхода к руководству осуществлением программ реорганизации оперативной деятельности.
Vendor performance evaluation is the evaluation of the vendor's fulfilment of contracted requirements with regard to quality, delivery and timeliness, as well as all other performance indicators regarding the promised goods, services or works. Оценка деятельности поставщиков представляет собой оценку выполнения поставщиком требований по контракту в отношении качества, доставки, своевременности, а также всех других показателей в отношении обещанных товаров, услуг или работ.
(a) Rationalization of the UNAMI staffing table and nationalization of positions wherever feasible to advance national capacity-building, with due regard for the realignment of programme activities, delivery and mandate implementation; а) рационализация штатного расписания МООНСИ и заполнение, по мере возможности, должностей национальными сотрудниками в целях дальнейшего укрепления национального потенциала с уделением должного внимания потребностям в реорганизации деятельности по программам, обеспечении результатов и осуществлении мандата;
The Board considers that the weaknesses and issues it has identified in the governance and delivery of the ICT strategy mirror the issues and weaknesses it has seen in other United Nations major business transformation programmes. По мнению Комиссии, выявленные ею недостатки и проблемы в процессе управления и осуществления стратегии в области ИКТ отражают проблемы и недостатки, отмеченные ею в других крупных программах реорганизации деятельности Организации Объединенных Наций.
The Bali Strategic Plan gave UNEP the mandate to enhance delivery by UNEP of technology support and capacity-building to developing countries as well as to countries with economies in transition, including by mainstreaming technology support and capacity-building throughout UNEP activities. В Балийском стратегическом плане предусмотрены полномочия ЮНЕП по повышению результативности мероприятий, осуществляемых ЮНЕП по вопросам оказания технической поддержки и создания потенциала в интересах развивающихся стран и стран с переходной экономикой, включая уделение первоочередного внимания аспектам технической поддержки и создания потенциала в рамках всех видов деятельности ЮНЕП.
The aim is to provide evaluative evidence on the effectiveness and efficiency of UNEP implementation and delivery, to identify challenges to the implementation of the medium-term strategy and to provide lessons and recommendations to guide the future strategic direction of the organization and improve programme formulation and implementation. Цель этой работы состоит в получении данных о действенности и эффективности осуществления и выполнения стратегии ЮНЕП для содействия в выявлении проблем при осуществлении среднесрочной стратегии, в накоплении опыта и в выработке рекомендаций для определения будущего стратегического направления деятельности организации и совершенствования процессов формулирования и осуществления программы.
The main lesson is that United Nations organizations should seek to exploit opportunities to work collectively and collaboratively to improve the cost-effective delivery of vital services to beneficiaries, for example, by: Основной урок заключается в том, что Организации Объединенных Наций следует стремиться использовать возможности для коллективной и совместной работы в целях повышения затрат эффективности деятельности по оказанию бенефициарам жизненно важных услуг, например посредством:
The testing and delivery methods used in the global general services test were very effective in screening candidates for their knowledge, skills, competencies and abilities and followed best practice in the testing industry. Методы проверки и проведения экзаменов, применяемые в рамках глобальной проверки кандидатов на замещение должностей категории общего обслуживания, являются чрезвычайно эффективными при проверке опыта, навыков, деловых качеств и компетенции кандидатов и отражают передовой опыт практической деятельности в области проверки.
The operational framework defined the scope of the crisis, considered projections for potential growth of the outbreak, elaborated United Nations activities in support of national responses and assigned responsibility for the delivery of critical lines of action and enabling activities within the United Nations system. В указанной рамочной программе оперативной деятельности определен масштаб кризиса, рассмотрены прогнозы потенциального расширения масштабов вспышки заболевания, разработаны мероприятия Организации Объединенных Наций в поддержку национальных мер по реагированию и определены ответственные за осуществление критически важных видов действий и вспомогательных мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
This is improving the visibility of and accountability for strategic issues, as well as senior managers' awareness of how major transformation activities will affect the Organization and the role they need to play in supporting successful delivery Это позволяет улучшить зримость стратегических вопросов и подотчетность по ним, а также информированность старшего руководства о воздействии основной деятельности по преобразованию на Организацию и той роли, которую они призваны сыграть в деле обеспечения успешной реализации;
11.14 UNEP regional offices, liaison offices and country offices will play a prominent role in coordinating UNEP delivery of the programme of work at the regional, subregional and country levels, and use partnerships to achieve impact and upscale efforts. 11.14 Региональные отделения, отделения связи и страновые отделения ЮНЕП будут играть видную роль в деле координирования деятельности ЮНЕП по выполнению программы работы на региональном, субрегиональном и страновом уровнях и использовать механизмы партнерства для получения отдачи и наращивания усилий.
The Office of the Special Representative will coordinate the implementation and monitoring of the overall programmatic delivery of the Mission's mandate, and will lead the Mission's efforts to develop its conditions-based consolidation plan and monitor and assess the plan's implementation. Канцелярия Специального представителя будет координировать осуществление общей программной деятельности Миссии в соответствии с ее мандатом и контроль за ходом ее осуществления, а также руководить усилиями Миссии по разработке плана консолидации сообразно обстановке, следить за осуществлением этого плана и оценивать его выполнение.
The Council stresses the importance of expanding the delivery of Internet-based e-learning by enlarging the scope of topics, increasing the number of course offerings and training more participants, and recommends that SIAP further strengthen its capacity to offer e-learning courses. Совет подчеркивает важное значение расширения деятельности по организации электронного обучения на базе Интернета путем расширения тем, увеличения числа предлагаемых курсов и слушателей, и рекомендует СИАТО и впредь укреплять свой потенциал в деле организации курсов электронного обучения.
To further expedite the poverty eradication process, the Government initiated the eKasih programme in June 2008 to monitor, evaluate and enhance delivery of the Government's poverty eradication plans and programmes. В целях дальнейшего ускорения процесса искоренения нищеты правительство в июне 2008 года приступило к осуществлению программы "эКасих" для контроля, оценки и расширения деятельности по реализации государственных планов и программ искоренения нищеты.
The Section will be the primary point of contact between UNMISS and suppliers with regard to issues of performance and delivery, and the primary liaison office between suppliers and the Movement Control Section on customs issues. Секция будет основным связующим звеном между МООНЮС и поставщиками по вопросам деятельности по контрактам и исполнения контрактов, а также главным посредником между поставщиками и Секцией управления перевозками в таможенных вопросах.
(b) That support for the delivery of the work programme at the regional level may be integrated, with a single regional structure in each region providing support for all four functions of the Platform; Ь) поддержку деятельности по реализации программы работы на региональном уровне можно было бы интегрировать в рамках одной региональной структуры в каждом регионе, оказывающей поддержку в осуществлении всех четырех функций Платформы;
The Independent Evaluation Office is the custodian of several aspects of evaluation, with particular responsibility for the delivery of independent evaluations (notably assessments of development results and programme and thematic evaluations). Независимое управление оценки отвечает за несколько аспектов оценки, в частности за проведение независимых оценок (в особенности оценки результатов деятельности в области развития, а также оценок деятельности по программам и тематических оценок).
At its first meeting, the Conference of the Parties decided on a number of technical assistance activities and in decision RC-1/14 requested the secretariat to operationalize the regional delivery of technical assistance to the Parties of the Convention. На своем первом совещании Конференция Сторон приняла решения по ряду видов деятельности в области оказания технической помощи, и в своем решении РК-1/14 она просила секретариат принять шаги для налаживания региональной деятельности по оказанию технической помощи Сторонам Конвенции.
The operation of tourism enterprises and the provision of services, including issues such as the delivery of quality, environmental management, human resource development, supply chain management and integration with other activities; с) функционирование туристических объектов и предоставление услуг, включая вопросы, такие как обеспечение качества, экологическое регулирование, развитие людских ресурсов, регулирование поставок и связь с другими видами деятельности;
To do this, the civilian police component would monitor the delivery of services by the local police to establish a detailed picture of police activities as well as community expectations for policing. Для этого компоненту гражданской полиции необходимо будет следить за результатами работы местной полиции, чтобы получить четкое представление о ее деятельности, а также о том, как местному населению видится работа полиции.
The Provisional Institutions have made good progress over the reporting period in both substantive delivery by central institutions and in structural changes that, if political will is maintained, should deliver further progress in upcoming reporting periods. Временные органы самоуправления добились хорошего прогресса за отчетный период как с точки зрения предметного осуществления деятельности центральными учреждениями, так и с точки зрения осуществления структурных изменений, которые, если сохранится политическая воля, призваны обеспечить дальнейшее продвижение вперед в течение будущих отчетных периодов.