Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Delivery - Деятельности"

Примеры: Delivery - Деятельности
In the absence of readily available performance information at the Geneva and Vienna offices, the Board examined one key aspect of performance - timeliness in the delivery of services - in personnel, procurement and conference services. Ввиду отсутствия в ЮНОГ и ЮНОВ готовой к использованию информации, характеризующей результаты деятельности по оказанию услуг, Комиссия рассмотрела один из ключевых показателей качества такой деятельности - своевременность предоставления услуг - в области кадрового и конференционного обслуживания, а также закупок.
The Office conducts financial and management audits, monitors the internal control system of the Organization, evaluates programme delivery and assists programme managers in self-monitoring and self-evaluation, reviews managerial effectiveness and conducts investigations. Управление проводит проверки финансовой и управленческой деятельности, следит за функционированием системы внутреннего контроля в Организации, оценивает ход выполнения программ и оказывает помощь руководителям программ в вопросах самоконтроля и самооценки, проводит обзор эффективности управленческой деятельности и расследования.
Forging partnerships at the Headquarters and field levels, with other departments and within the United Nations system will be instrumental in the effective delivery of United Nations messages and in building an informed and supportive constituency. Укрепление партнерства в Центральных учреждениях и на местах, а также с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций будет способствовать эффективному доведению точки зрения Организации Объединенных Наций до сведения общественности и мобилизации осознанной поддержки деятельности Организации.
The resulting ratio of General Service posts to Professional posts in ESCWA support areas is much improved but any further reduction in the number of General Service staff would have a negative impact on the delivery of services to programme areas. В результате этого соотношение количества должностей категории общего обслуживания и должностей категории специалистов в рамках компонентов вспомогательного обслуживания ЭСКЗА существенно улучшилось, однако любое дополнительное сокращение количества сотрудников категории общего обслуживания скажется негативным образом на обслуживании в программных областях деятельности.
However, with the recent introduction of six monthly management plans and the performance appraisal system, it should be possible to specify the output delivery dates for a majority of programmed outputs, within the framework of the six monthly management plans. Тем не менее внедрение в последнее время шестимесячных планов управленческой деятельности и системы служебной аттестации должно позволить устанавливать конкретные даты завершения большинства программных мероприятий (в рамках шестимесячных планов управленческой деятельности).
UNIFEM will continue to work in partnership within the United Nations system and to build on the Secretary-General's efforts towards a more coordinated approach to the delivery of the United Nations development assistance. ЮНИФЕМ будет по-прежнему работать в партнерстве с системой Организации Объединенных Наций и поддерживать усилия Генерального секретаря по выработке более скоординированного подхода к деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию содействия процессу развития.
Business acquisition in 2004, encompassing acquisition for delivery in 2004 as well as in subsequent years, was encouraging, and particularly strong growth took place for project portfolios in post-conflict transition countries and with international financial institutions. Расширение деятельности в 2004 году, включающее в себя расширение деятельности по предоставлению услуг в 2004 году и в последующие годы, было обнадеживающим, и особенно значительный рост произошел в рамках портфеля проектов в странах, преодолевающих последствия конфликтов, и по группе международных финансовых учреждений.
Finally, he summarized the main components of the proposed work plan for 2006 on the regional delivery of technical assistance, including a possible pilot project in collaboration with UNITAR on the preparation of national plans for the ratification and implementation of the Rotterdam Convention in selected countries. В заключение он кратко изложил основные элементы предлагаемой программы работы на 2006 год по осуществлению региональной деятельности по оказанию технической помощи, включая возможность осуществления в отдельно выбранных странах экспериментального проекта в сотрудничестве с ЮНИТАР, который предназначен для подготовки национальных планов действий по ратификации и осуществлению Роттердамской конвенции.
More emphasis had been placed on UNCTAD's support for NEPAD under subprogramme 1B, and in the case of both subprogrammes 5 and 1B, efforts had been made to expand delivery capacity. Более значительный акцент был сделан на работе ЮНКТАД по поддержке НЕПАД в рамках подпрограммы 1В, и в рамках как подпрограммы 5, так и подпрограммы 1В были предприняты усилия по расширению возможностей для осуществления соответствующей деятельности.
They were also of the view that the reduction in the number of posts should not have an adverse effect on the delivery of activities, nor should the reduction in administrative costs impair the work of the Secretariat. Они также высказали мнение о том, что сокращение числа должностей не должно вести к уменьшению объема деятельности, а сокращение административных расходов не должно негативно отражаться на работе Секретариата.
The question of accountability of implementing partners, both for project delivery and proper use of resources, is made more complex by the massive presence of non-governmental organizations in the field of humanitarian assistance as implementing partners which share a substantial part of the operations. Вопрос о подотчетности партнеров-исполнителей с точки зрения как осуществления проектов, так и надлежащего использования ресурсов усложнился в результате массового участия неправительственных организаций в деятельности по оказанию гуманитарной помощи в качестве партнеров-исполнителей, на которых приходится значительная часть таких операций.
The meeting will review the coordination mechanism for the delivery of technical assistance, cooperation in drug-control policy, harmonization of legislation, judicial cooperation, maritime cooperation, law enforcement and demand-reduction issues. На совещании будут обсуждены вопросы укрепления механизма координации мер по оказанию технической помощи, сотрудничества в рамках политики контроля над наркотиками, согласования законодательства, сотрудничества судебных органов, сотрудничества на море, правоохранительной деятельности и сокращения спроса на наркотики.
In line with the United Nations common approach to rule of law engagement, there is progress in joint action by United Nations entities and more coordinated delivery in the field. В соответствии с общим подходом Организации Объединенных Наций к деятельности в сфере верховенства права отмечается прогресс в совместных действиях подразделений системы Организации Объединенных Наций и в более скоординированном достижении результатов на местах.
Overall technical and capacity-building programme direction is provided in a timely and effective manner and the Basel Convention regional centres are set in operation as key delivery mechanisms of the Strategic Plan, promoting regional coordination and assisting national implementation. i) своевременное и эффективное общее руководство программой по расширению технических возможностей и укреплению потенциала и выполнение региональными центрами Базельской конвенции функций ключевых механизмов реализации Стратегического плана, содействующих координации деятельности на региональном уровне и оказывающих помощь в процессе осуществления на национальном уровне.
An Information Assistant) will provide specialized assistance in the production and delivery of information, research information sources and compile, produce and distribute basic and routine information on the Commission to members, donors, civil society and media personnel. Помощник по вопросам информации) будет оказывать специальную помощь в подготовке и представлении информации, подыскивать источники информации и компилировать, подготавливать и распределять среди членов, доноров, представителей гражданского общества и работников средств массовой информации общую информацию о Комиссии и информацию о ее повседневной деятельности.
Participants recognized that efforts to improve cooperation and collaboration at the regional level in climate change outreach and education is critical for enhancing effectiveness and delivery of outreach and education at the national level. Участники признали, что усилия по совершенствованию осуществляемого на региональном уровне сотрудничества в области пропагандистской и просветительской деятельности по вопросам изменения климата имеют огромное значение для повышения эффективности и результативности этой деятельности на национальном уровне.
The Brahimi report on United Nations peace operations has also demonstrated that there is a new willingness to take a critical look at the structures of the United Nations and to propose radical measures to improve our delivery and integrate widely scattered operations. В докладе Брахими об операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира также говорится о том, что в настоящее время проявляется новое стремление критически проанализировать структуру Организации Объединенных Наций и предложить радикальные меры для совершенствования нашей практической деятельности и объединения наших весьма разрозненных операций.
Technical Services, headed by the Chief of Technical Services is responsible for the planning, coordination and delivery of technical and logistical support to AMISOM and support for the operations of the offices in Nairobi and Mombasa. Техническая служба, возглавляемая начальником Технической службы, отвечает за планирование, координацию и предоставление материально-технической поддержки АМИСОМ и обеспечение деятельности отделений в Найроби и Момбасе.
Recommends that Governments consider, if necessary, ways of improving the enforcement capacity, including the use of controlled delivery, where appropriate, available for investigation of illicit laboratories, stopped shipments and seized chemicals; рекомендует, чтобы правительства рас-смотрели, если это необходимо, пути совершенство-вания имеющегося правоохранительного потенциа-ла, включая использование в соответствующих случаях контролируемых поставок, для расследова-ния деятельности незаконных лабораторий, случаев приостановки поставок и изъятия химических веществ;
Extensive training of the concerned education staff at both the managerial and school levels was initiated to improve the management and delivery of appropriate education systems, processes and planning by staff in UNRWA at the school, region, field and HQ levels. Для улучшения управления и создания надлежащих систем, процессов и механизмов планирования деятельности в области образования с участием сотрудников БАПОР на школьном, районном, местном и центральном уровне штаб-квартиры была начата широкая подготовка соответствующих специалистов в области образования как на управленческом, так и на школьном уровнях.
Moreover, the 2001 report of the Executive Director on the activities of UNDCP states that UNDCP improved its efficiency in programme delivery, as reflected in the balance in the use of resources, with 79 per cent going to programmes and 21 per cent to support activities. Кроме того, в докладе Директора-исполнителя о деятельности ЮНДКП за 2001 год указывается, что «ЮНДКП повысила эффективность освоения средств по программам, что отражено в соотношении расходуемых ресурсов: 79 процентов средств расходуется на программы и 21 процент - на вспомогательную деятельность.
Most of the technical assistance work of the United Nations Office on Drugs and Crime is focused on those areas and thus puts the Office in an exceptional position to explore new sets of paradigms in the delivery of technical assistance. Основной объем деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности по оказанию технической помощи сосредоточен именно в этих областях, и поэтому Управление находится в уникальном положении, позволяющем ему изучать новые формы оказания технической помощи.
The decisions were aimed at enhancing the delivery and effectiveness of UNCTAD's technical cooperation services, contributing to the process of capacity building in developing countries, and strengthening the process of integration of UNCTAD's technical cooperation activities with its analytical and deliberative work. Эти решения направлены на расширение и повышение эффективности деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества, на содействие процессу укрепления потенциала в развивающихся странах и на улучшение интеграции мероприятий ЮНКТАД в области технического сотрудничества с ее аналитической работой и проводимыми обсуждениями.
The first inter-agency meeting on cooperation on and the coordination of anti-corruption activities was held at Vienna in February 2002, in order to enhance information sharing, cooperation and coordination in delivery of assistance. Первое межучрежденческое совещание, посвященное сотрудничеству и координации деятельности по борьбе с коррупцией, состоялось в Вене в феврале 2002 года, и его целью было повышение эффективности обмена информацией, сотрудничества и координации в деле оказания помощи.
(b) Building of donor confidence through efficient delivery of the UNEP programme, more efficient use of available funds, and global promotion of UNEP activities and its achievements; Ь) укрепление доверия доноров путем эффективного обеспечения программ ЮНЕП, более эффективного использования имеющихся средств, популяризации по всему миру деятельности ЮНЕП и ее достижений;