Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Delivery - Деятельности"

Примеры: Delivery - Деятельности
UNIDO's integrated programmes remain the principal instrument for the delivery of technical cooperation. Комплексные программы ЮНИДО по-прежнему являются главным инструментом осуществления деятельности в области технического сотрудничества.
Coordination therefore requires timely and efficacious planning, the avoidance of duplication, and efficient and effective delivery of emergency relief. Поэтому для координации их деятельности требуется своевременное и эффективное планирование, устранение дублирования и эффективное и действенное оказание чрезвычайной помощи.
The QRW construct should become a delivery mechanism covering all activities. МБР должен стать механизмом для оказания услуг по всем направлениям деятельности.
Improving coordination of different efforts is critical for enhancing effectiveness and delivery at the national level. Улучшение координации различных усилий имеет огромное значение для повышения эффективности и результативности деятельности на национальном уровне.
This methodology allows the presentation of total available resources for the delivery of the services. Такая методология позволяет представить общий объем имеющихся ресурсов для осуществления деятельности по предоставлению услуг.
The committee aims to ensure greater coherence in divisions' approaches to the design and delivery of technical cooperation activities. Деятельность комитета направлена на обеспечение большей согласованности подходов отделов к разработке и осуществлению деятельности в области технического сотрудничества.
They noted that UNAIDS could serve as a model to others in delivery. Делегации отметили, что ЮНЭЙДС в плане эффективности деятельности может служить для других примером для подражания.
These statutes have helped establish the framework for the Federal Government's efforts to eliminate discrimination in the health care delivery system. Эти нормативные акты заложили основу для деятельности федерального правительства в области ликвидации дискриминации в системе предоставления услуг в сфере здравоохранения.
From a direct role in delivery, Governments are now beginning to act as facilitators. Вместо непосредственного участия в предоставлении услуг органы государственного управления в настоящее время начинают выступать в качестве координаторов этой деятельности.
He expressed concern at the decline in overall trust fund contributions in 1999, which could affect the delivery of future activities. Он высказал обеспокоенность по поводу сокращения общих взносов в целевые фонды в 1999 году, что может отрицательно сказаться на дальнейшем осуществлении деятельности.
Operational delivery partnerships directly support United Nations operations on the ground. Объединения партнеров по оперативной деятельности непосредственно поддерживают операции Организации Объединенных Наций на местах.
The preparation of qualitative assessments induced an end-of-biennium self-evaluation of the outcomes of programme delivery for all programme managers. Подготовка качественных оценок способствовала проведению итоговой самооценки результатов осуществления программной деятельности всеми руководителями программ.
One aspect concerns delivery and related income, as some major procurement activities under way will materialize in December 2007 or in early 2008. Один из аспектов связан с объемом предоставленных услуг и соответствующих поступлений, т.к. некоторые осуществляемые в настоящее время важные виды деятельности по закупкам материализуются только в декабре 2007 года или же в начале 2008 года.
She also sought clarification on the apparent decline of all regional shares in technical assistance delivery. Она просила также прокомментировать снижение доли всех региональных групп в общем объеме деятельности по линии технической помощи.
I believe that integrating the procurement function with operational delivery will work best to support field operations. Я убежден в том, что наибольший эффект с точки зрения поддержки полевых операций даст интеграция закупочной деятельности с доставкой предметов снабжения на места.
His delegation wished to help improve United Nations operational activities so that their delivery on the ground contributed to lasting poverty reduction. Его делегация хотела бы содействовать улучшению оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы эта деятельность на местах помогла раз и навсегда уменьшить масштабы нищеты.
In 2006 UNOPS began reviewing processes related to UNOPS project delivery. В 2006 году ЮНОПС приступило к анализу своей деятельности, связанной с осуществлением проектов.
Mainstreaming of the AIDS response should also be promoted by encouraging all relevant government agencies to collaborate in the planning, integration and delivery of HIV-related services. Следует также способствовать приданию деятельности по борьбе со СПИДом всеобщего характера посредством поощрения всех соответствующих государственных учреждений к сотрудничеству в деле планирования, координации и предоставления услуг, связанных с ВИЧ.
In addition, substantial reform is required to improve the aid delivery mechanism for greater effectiveness. Кроме того, необходимо принять меры по существенному улучшению деятельности механизма оказания помощи с целью повышения его эффективности.
In this regard, it was emphasized that the delivery of humanitarian assistance activities in Kosovo should remain independent and non-political. В этой связи подчеркивалось, что осуществление деятельности по гуманитарной помощи в Косово должно оставаться независимым и неполитическим.
That new approach would improve programme management and delivery and would contribute to the long-term beneficial effect of OIOS on the Organization. Этот новый подход должен позволить улучшить управление программами и их исполнение и в долгосрочном плане повысить отдачу от деятельности служб внутреннего надзора для Организации.
In the biennium under review, their delivery represented 99 per cent of all fund activities, a ratio that is comparative with 1994-1995. В рассматриваемый двухгодичный период на их долю приходилось 99% всей деятельности фондов, такое соотношение сопоставимо с 1994-1995 годами.
The plan creates an enabling environment for the participation of the private construction and financial sector in housing delivery. План позволяет создать благоприятные условия для участия частного строительного и финансового секторов в деятельности по обеспечению жильем.
The Executive Board has underlined that the UNDP communication strategy should highlight concrete examples of efficient delivery and programme impact. Правление особо подчеркнуло, что в рамках стратегии ПРООН в области коммуникации должны широко освещаться конкретные примеры эффективного осуществления деятельности и результативность программ.
Currently, however, a reassessment of UNDP activities in Nigeria had made a positive impact on programme delivery. Однако в настоящее время переоценка деятельности ПРООН в Нигерии оказала позитивное воздействие на выполнении программ.