Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Delivery - Деятельности"

Примеры: Delivery - Деятельности
These procurement choices and the inefficiency of processing and delivery explain, to a large degree, why essential medicines continue to be rationed. Такие акценты в закупочной деятельности и неэффективность обработки и поставок в значительной степени являются причиной сохранения нормированного отпуска основных лекарств.
Efforts must be made to improve the delivery of technical cooperation, which constituted a key function of UNIDO. Необходимо улучшить положение с осуществлением проектов в области технического сотрудничества, одной из ключевых областей деятельности ЮНИДО.
All that was needed to increase delivery was for more attention to be given by donors to funding the Organization's core competencies. Для повышения объема осуществ-ления программ и проектов доноры должны больше внимания уделять финансированию ключевых облас-тей деятельности Организации.
Governments also reported strengthening their interdiction capability using law-enforcement techniques such as controlled delivery, electronic surveillance and use of undercover agents and informants. Правительства сообщили также об укреплении национального потенциала в области пресечения незаконного оборота за счет использования таких методов правоохранительной деятельности, как контролируемые поставки, электронное наблюдение и использование тайных агентов и осведомителей.
Supplementary funding is supplied by State Governments since health care delivery is thankfully on the concurrent legislative list. Дополнительные средства выделяются правительствами штатов, поскольку медико-санитарное обслуживание было, к счастью, включено в круг деятельности, охватываемой комплексом законодательных положений.
New modalities for delivery of ODA could include support for public/private partnerships to facilitate trade and investment. Новые формы предоставления ОПР должны включать поддержку партнерских связей между государственным и частным секторами для содействия развитию торговли и инвестиционной деятельности.
The budget reflects the support to a projected programme delivery of $146.9 million. В бюджете отражены ассигнования на вспомогательное обслуживание прогнозируемой деятельности по выполнению программ в размере 146,9 млн. долларов США.
This is intended to restore the focus of monitoring and evaluation on substantive programme delivery. Это предлагается произвести в целях восстановления положения дел, при котором основным объектом внимания в рамках деятельности по мониторингу и оценке является исполнение программ.
Jordan has undertaken to perform controlled delivery operations with neighbouring states since this is important for arresting the greatest possible number of traffickers and other people involved. Иордания приняла на себя обязательство осуществлять в сотрудничестве с соседними государствами операции, связанные с контролируемыми поставками, поскольку они способствуют задержанию максимально возможного количества наркоторговцев и других причастных к этой деятельности лиц.
It is expected that additional resources would strengthen the subprogramme and increase its mandate delivery and its potential impact on gender-related issues. Предполагается, что дополнительные ресурсы позволят укрепить потенциал, расширить масштабы осуществления мандатов и повысить потенциальную отдачу от деятельности в рамках данной подпрограммы в области гендерных вопросов.
Comprehensive and integrated follow-up of HIV-exposed infants after delivery (focus areas 1 & 3). З. Всестороннее и комплексное наблюдение за находящимися в группе риска по ВИЧ новорожденными (приоритетные области деятельности 1 и 3).
The program funds the delivery of pre-employment measures designed to increase self-reliance, improve life skills and promote greater attachment to the work force. В порядке осуществления этой программы выделяются средства на реализацию мер по подготовке к трудовой деятельности, цель которых состоит в том, чтобы повысить способность опираться на собственные силы, улучшить жизненно важные умения и навыки и способствовать большей интеграции в трудовые ресурсы.
Company's priority activity is comprehensive delivery of compressor equipment for gas-production, oil-refining and chemical industries. Приоритетным направлением деятельности компании является комплесная поставка компрессорного оборудования для газодобывающей, нефтеперерабатывающей и химической промышленности. Компания «Компрессормаш» начала свою производственную деятельность в 1992г.
While these events are likely to result in new project delivery requests, UNOPS has opted for prudence in deciding not to factor in such opportunities in its 2003 delivery estimates. Хотя существует большая вероятность того, что в результате этих событий поступят новые запросы в отношении осуществления проектов, ЮНОПС проявило благоразумность и решило не учитывать такие возможности в оценках деятельности на 2003 год.
While each international NGO has adopted different delivery methodologies, activities are coordinated through micro-finance forums/workshops. Хотя каждая национальная неправительственная организация использует различные методы проведения деятельности, проводимые мероприятия координируются при помощи механизма форумов/семинаров по вопросам микрофинансирования.
UNIDO was currently executing a project to enhance the delivery of services for the development of micro and small industrial enterprises in the marginalized sectors of Mindanao. В настоящее время ЮНИДО осу-ществляет проект, предусматривающий расширение деятельности по созданию микро- и малых промышленных предприятий в маргинализированных секторах Минданао.
The presence of AMIS has contributed to reducing the number of ceasefire violations and afforded some level of protection for the delivery of humanitarian assistance. В целях повышения эффективности будущей деятельности МАСС были обсуждены и проанализированы препятствия, вызовы и проблемы, с которыми сталкиваются войска и гражданские полицейские АС. Кроме того, группа заслушала брифинги Управления по координации гуманитарной деятельности и «ПАИ гавернмент сервисиз, инк».
However, the Organization's entire budget supported technical cooperation delivery. The whole of Major В то же время, весь бюджет Организации направлен на поддержку деятельности в области технического сотрудничества.
The programme also required the delivery of technical cooperation activities and non-output related activities such as parliamentary services for intergovernmental bodies. В ней также предусматривалось осуществление деятельности в области технического сотрудничества и не связанных с конкретными результатами смежных видов деятельности, таких, как обслуживание заседающих межправительственных органов.
However, security incidents affecting humanitarian partners at the Juba protection sites hampered relocation activities as well as the delivery of humanitarian services. Однако инциденты в сфере безопасности, затрагивающие гуманитарных партнеров, препятствуют деятельности по перебазированию и оказанию гуманитарных услуг.
The planned service model for human resource functions is also premised on the delivery of non-location-dependent activities as well as the avoidance of duplication. Планируемая модель кадрового обслуживания также основывается на принципе осуществления деятельности без привязки к конкретным пунктам, а также предотвращения дублирования.
It was underscored that cultural sensitivity demonstrated in programme design and implementation will inevitably lead to effective programme delivery and better acceptance by the community. Приверженность ЮНФПА учету гендерной проблематики в деятельности организации на всех уровнях нашла отражение в практических действиях.
It is proposed to build on this experience in 1994-1995, and the development and delivery of relevant training modules to managerial and supervisory staff is planned. В 1994-1995 годах предлагается строить работу на основе накопленного в рамках этой деятельности опыта.
The new model for financial services in the client missions of the Centre is based on the delivery of non-location-dependent activities from Entebbe to avoid duplication of functions. Новая модель оказания Центром финансовых услуг обслуживаемым миссиям основана на осуществлении не привязанной к конкретным пунктам деятельности из Энтеббе, с тем чтобы избежать дублирования функций.
Nurturing and motivating such a resource, namely, public servants, is integral to delivery and success. Пестование такого ресурса, как гражданские служащие, а также создание стимулов для них являются неотъемлемой составляющей успешной практической деятельности.