Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Delivery - Деятельности"

Примеры: Delivery - Деятельности
Impact on programme delivery The trends in voluntary funding have had some positive effects on programme delivery, including facilitating the growth of operational activities in many organizations and providing a competitive boost to efficiency, but they have also posed considerable challenges. Тенденции в области добровольного финансирования оказывали определенное позитивное воздействие на осуществление программ, облегчая, в частности, наращивание оперативной деятельности во многих организациях и обеспечивая конкурентную основу для повышения эффективности, но наряду с этим они породили также значительные проблемы.
Since previous delivery improvements began from a low base, the projected increase in delivery in 2010-2011 is more modest (2 per cent). Поскольку прежние показатели увеличения объема осуществляемых мероприятий определялись в сравнении с низким исходным уровнем, прогнозируемое на 2010-2011 годы увеличение объема деятельности является более скромным (2 процента).
Provisional data indicate a delivery of $464 million, which would yield a delivery rate of 93 per cent of the target. Предварительные данные свидетельствуют о том, что общая сумма деятельности по освоению составила 464 млн. долл. США, что соответствует 93 процентам от целевого задания.
Expenditures on interregional projects accounted for 47 per cent of total delivery while expenditures on country projects accounted for 42 per cent of total delivery. Расходы на межрегиональные проекты составили 47% совокупного объема деятельности, тогда как на расходы по страновым проектам приходилось 42%.
He noted with satisfaction that TC delivery in 2005 had surpassed all previous delivery levels. Он с удовлетворением отме-чает, что объем деятельности в области ТС в 2005 году превысил все предыдущие показатели такой деятельности.
The increase in country-level expenditures is mainly attributable to increased delivery at the country level in Asia. Увеличение расходов на страновом уровне объясняется главным образом расширением данной деятельности в Азии.
Details of the delivery across the three multilateral institutions are summarized below. Подробная информация о деятельности трех многосторонних учреждений сведена ниже.
The pilot Business Process Re-engineering endeavour could be extended to the work of operational divisions to enhance the impact of programme delivery. Эксперимент по рационализации рабочих процессов можно было бы распространить и на оперативные подразделения в целях повышения эффективности программной деятельности .
A further cause for concern was the steadily declining trend in technical cooperation delivery between 1991 and 2000. Озабоченность вызывает также устойчивая тенденция к сокращению деятельности в области технического сотрудничества в период между 1991 и 2000 годами.
Africa's needs and concerns must be fully met and its priority status must be reflected in actual delivery of technical cooperation. Потребности и проблемы Африки должны быть в полной мере учтены, и ее перво-очередной статус должен найти отражение в фактической деятельности в области технического сотрудничества.
This has served to strengthen humanitarian coordination, strategic planning for the return of internally displaced persons and refugees, and aid delivery. Это позволило укрепить координацию гуманитарной деятельности, стратегическое планирование, возвращение перемещенных внутри страны лиц и беженцев и оказание помощи.
Educational delivery models for the hard-to-reach (focus area 2) Модели организации образования для лиц, доступ к которым затруднен (приоритетная область деятельности 2)
The Technical Cooperation Programme has provided a mechanism for the delivery of some nuclear security activities within member States. Программа технического сотрудничества представляла собой механизм для реализации некоторых видов деятельности в области ядерной безопасности в государствах-членах.
For their part, Africa's development partners should undertake timely and effective delivery of their pledges. Со своей стороны, партнеры Африки по деятельности в области развития должны обеспечить своевременную и эффективную реализацию своих обязательств.
Review the performance of the resident coordinator system, taking all necessary steps to strengthen coherence and delivery. Обзор деятельности системы координаторов-резидентов в целях принятия всех необходимых мер по повышению степени ее согласованности и результативности.
With very limited delegations of procurement authority to its staff members, the timely and efficient delivery of procurement services might be affected. Очень ограниченные полномочия на осуществление закупочной деятельности, делегированные персоналу, могли сказываться на своевременности и эффективности осуществления закупок.
Improved and expanded web-based delivery of services to the media and to other target audiences remains a priority for the Department. Одна из приоритетных задач Департамента по-прежнему заключается в усовершенствовании и расширении основанной на Интернете деятельности по предоставлению услуг средствам массовой информации и другим адресным группам пользователей.
On the supply side, the availability of resources and the absorption capacity of UNCTAD for delivery are important factors. К важным факторам предложения относятся наличие ресурсов и способность ЮНКТАД осваивать средства для осуществления соответствующей деятельности.
The development of such tools will continue as part of a dynamic process to improve the quality of programmes and programme delivery. Разработка таких документов будет продолжена в рамках динамичного процесса повышения качества программ и деятельности по их выполнению.
Its second objective should be delivery. Вторая задача - в осуществлении деятельности.
The change should also increase cost-effectiveness and eliminate duplication in the delivery of technical cooperation services by the United Nations. Этот шаг должен также повысить финансовую эффективность и устранить дублирование в деятельности Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества.
The resulting delivery capacity of the United Nations is uniquely strong. Это обусловливает необычайно широкие возможности Организации в плане осуществления практической деятельности.
The impact on 1992-1993 programme delivery has been disparate on the various divisions of the Department. Результаты осуществления программ в 1992-1993 годах по-разному сказались на деятельности различных отделов Департамента.
A basic package was developed for delivery to the most vulnerable households caring for orphaned and vulnerable children. В рамках этой деятельности был определен основной пакет помощи, которая предоставлялась наиболее уязвимым домашним хозяйствам, обеспечивающим уход за детьми-сиротами и детьми, находящимися в уязвимом положении.
However, the Centre had considered various possibilities for outsourcing the organization and delivery of training sessions on fraud issues. Вместе с тем Центр изучил различные возможности передачи на внешний подряд деятельности по организации учебных занятий по вопросам, касающимся мошенничества.