Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Delivery - Деятельности"

Примеры: Delivery - Деятельности
Lack of intersectoral coordination and limited delivery capacity at local levels are among the major constraints. К числу основных сдерживающих факторов относятся отсутствие межсекторальной координации и ограниченные возможности осуществления деятельности на местном уровне.
Confirming a trend already apparent in recent years, the delivery of operational activities of UNCTAD continues to increase. В продолжение тенденции, наметившейся в последние годы, отмечается дальнейший рост объема оперативной деятельности ЮНКТАД.
Existing knowledge, activities, actors and delivery mechanisms, [and] Ь) имеющихся знаний, видов деятельности, субъектов и механизмов осуществления; [и]
The Unit would be responsible for the coordination of all activities of the technical support staff to ensure the delivery of services provided globally. Это подразделение будет обеспечивать координацию всей деятельности по оказанию технической поддержки персоналу в целях оказания услуг во всемирном масштабе.
The Secretary-General monitors the delivery of outputs and the achievement of expected accomplishments. Генеральный секретарь контролирует осуществление деятельности и реализацию ожидаемых достижений.
Output delivery is achieved by United Nations agencies and programmes committing funds and working in conjunction with national institutions. Выполнением результатов деятельности занимаются учреждения и программы Организации Объединенных Наций, выделяющие средства и работающие совместно с национальными организациями.
The review went into greater depth and analysis than the monthly delivery monitoring exercise that is regularly performed. В рамках этого обзора был сделан более углубленный и подробный анализ, чем в рамках регулярной, ежемесячно осуществляемой деятельности по контролю освоения средств.
Actions to operationalize the system and begin delivery; е) меры, позволяющие ввести в действие систему и приступить к осуществлению деятельности;
The present document contains a proposed strategy for the regional delivery of technical assistance to Parties to the Rotterdam Convention. В настоящем документе изложена предлагаемая стратегия осуществления региональной деятельности по оказанию технической помощи Сторонам Роттердамской конвенции.
There is a broad range of regional and subregional organizations that might be potential partners in the regional delivery of technical assistance. Имеются самые различные региональные и субрегиональные организации, которые могли бы стать потенциальными партнерами по осуществлению региональной деятельности в целях оказания технической помощи.
C. Joining the system together: procedures and modalities for delivery С. На пути к объединению в систему: процедуры и формы осуществления деятельности
It may also initiate or participate in the delivery of technical assistance based on identified needs, as appropriate and subject to available resources. Он также может инициировать или, в случае целесообразности, участвовать в деятельности по оказанию технической помощи исходя из выявленных потребностей и при условии наличия ресурсов.
Sources of funding will need to be identified and made available to support regional delivery of technical assistance. Необходимо будет установить и задействовать источники финансирования в поддержку региональной деятельности по оказанию технической помощи.
The regional delivery of technical assistance sketched out in the present document depends on the availability of resources and funding. Осуществление региональной деятельности по оказанию технической помощи, общая схема которой изложена в настоящем документе, зависит от наличия ресурсов и финансирования.
The same law also prohibits the aforementioned activities relating delivery means of nuclear weapons. Этим же законом запрещаются вышеупомянутые виды деятельности в отношении средств доставки ядерного оружия.
Attention was paid to inter-agency cooperation in the delivery of activities. Оратор обратил внимание на межучрежденческое сотрудничество при осуществлении соответствующей деятельности.
The procedures described below will guide the coordination and delivery of technical assistance under the regional delivery system. Изложенные ниже процедуры будут служить ориентиром для координации и оказания технической помощи в рамках системы для осуществления региональной деятельности.
She noted that delivery increased in all regions and that least developed countries continued to account for more than one third of total delivery. Оратор отметила, что деятельность расширилась во всех регионах и что на наименее развитые страны по-прежнему приходится более трети всего объема деятельности.
Peacekeeping logistics support concepts are now much more focused on the delivery of support capabilities than on the delivery of assets. Концепции материально-технической поддержки миротворческой деятельности теперь в гораздо большей степени ориентированы на обеспечение возможностей оказания поддержки, нежели на снабжение имуществом.
In that context, the United Nations Office on Drugs and Crime is working with government counterparts to maintain delivery, and improving delivery where necessary. В связи с этим Управление осуществляет сотрудничество со своими партнерами в правительственных органах в целях поддержания объема деятельности и при необходимости совершенствования мероприятий по осуществлению программ.
This evidences a large dependency on contracts and consultancies for the delivery of the programme and constitutes a risk to the stability of programme delivery. Это свидетельствует о большой зависимости от подрядчиков и консультантов в деле осуществления программы, что угрожает стабильности программной деятельности.
The ability to protect itself against anything that threatens the delivery of its vital objectives and to realize opportunities for more cost-effective delivery must be a vital focus of the strategic management of the Organization. Важнейшим направлением стратегического управления Организацией должно стать обеспечение способности защитить себя от всех угроз достижению ею своих жизненно важных целей и реализовать возможности более экономичного осуществления деятельности.
It should also be noted that actual delivery for LDCs is higher than can be reflected in recorded statistics, as these figures do not include delivery from global or regional activities, a considerable portion of which also benefits this group of countries. Следует также отметить, что объем фактической деятельности, осуществляемой для НРС, больше, чем это следует из представленных статистических данных, так как они не включают деятельность по осуществлению глобальных и региональных меро-приятий, которые в значительной степени также осуществляются в интересах этой группы стран.
The table shows that UNDCP has overcome the slump in funding and programme delivery experienced from 1995 to 1998, and that it is now at a higher delivery level. Как видно из этой таблицы, ЮНДКП преодолела проблемы с финанси-рованием и осуществлением программ, имевшие место в период с 1995 по 1998 год, и в настоящее время она добилась более высоких показателей осу-ществления деятельности.
As a result, in 2010, delivery in support to LDCs amounted to 34 per cent of total delivery. Вследствие этого в 2010 году доля НРС в общем объеме этой деятельности составила 34%.