Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Delivery - Деятельности"

Примеры: Delivery - Деятельности
Management at each commission needs to provide guidance to information technology units on the use and delivery of information technology to support operations. Руководству каждой комиссии следует выработать для подразделений, занимающихся информационными технологиями, руководящие принципы использования и внедрения информационных технологий для поддержки оперативной деятельности.
The policies and procedures of the United Nations development system in the design and delivery of its operational activities have evolved over the past 50 years. Политика и процедуры системы развития Организации Объединенных Наций, касающиеся планирования и осуществления ее оперативной деятельности, формировались в течение более 50 лет.
In the area of technical cooperation, the Centre provided assistance on a variety of issues to strengthen the capacity of Governments to act as facilitators in the shelter delivery system. В области технического сотрудничества Центр оказывал содействие по целому ряду направлений в интересах укрепления потенциала правительств для выполнения посреднической роли в деятельности системы жилищного обеспечения.
To implement the new programming arrangements efficiently and to ensure enhanced delivery Эффективное внедрение новых механизмов программирования и расширение масштабов практической деятельности
The meeting also recommended that the United Nations system establish subregional press centres to facilitate the delivery of information on activities related to the Special Initiative. На совещании было также рекомендовано в системе Организации Объединенных Наций создать субрегиональные пресс-центры для содействия распространению информации о деятельности, касающейся Специальной инициативы.
29G. To improve management performance and delivery of services, clients were kept informed of the progress in processing their requests, including claims and grants. 29G. Для улучшения организации служебной деятельности и обслуживания обслуживаемым подразделениям предоставлялась информация о ходе обработки их запросов, включая требования и субсидии.
In recent years, distance learning has become an important element of the global capacity-building environment, and it has been used as a complementary tool in the delivery of seminars. В последние годы важным элементом глобальной деятельности по укреплению потенциала стало дистанционное обучение, которое использовалось в качестве инструмента, дополняющего проведение семинаров.
Although funds are sometimes pledged, severe disbursement delays cause considerable delays in the delivery of assistance. В настоящее время Либерия сталкивается с классической проблемой перехода от получения помощи к деятельности по обеспечению развития.
At the same time a sound basis for a predictable source of finance for UNCCD activities would go a long way towards enhancing the delivery of expected results. В то же время наличие надежной основы для прогнозируемого финансирования деятельности в рамках КБОООН в значительной мере способствовала бы более гарантированному получению ожидаемых результатов.
The conclusion of the study supports the proposal of the regional service centre model as an effective mechanism to transform the scope, design and delivery of mission support. Выводы исследования подтверждают необходимость создания региональных сервисных центров в качестве эффективного механизма изменения охвата, концепции и содержания деятельности по поддержке миссий.
The GEF report identified the linkage as having the "potential for providing local incentives to enhance the delivery and sustainability of global environmental benefits". В докладе ГЭФ говорится, что такое взаимодействие дает "возможность для создания на местном уровне стимулов к активизации деятельности по извлечению на устойчивой основе глобальных экологических выгод".
Advocacy, information delivery and liaison for regional, subregional and national science and technology networks and institutions Осуществление пропагандисткой деятельности, предоставление информации и проведение работы по поддержанию связей в интересах региональных, субрегиональных и национальных научно-технических сетей и учреждений
Projections for 2008 showed a further increase in available uncommitted funds and in technical cooperation delivery, the latter having doubled since 2000. Прогнозы на 2008 год показывают дальнейшее увеличение имею-щихся нераспределенных средств и объема деятельности по программам технического сотруд-ничества, который удвоился в период с 2000 года.
That would give the Member States a better understanding of the usefulness of those activities in relation to the Organization's technical cooperation delivery. Эти меры позволят государствам-членам получить более четкое представление о целесообразности такой деятельности в связи с осуществлением Органи-зацией программ технического сотрудничества.
Since 2006, ITC focused on generating a greater number of large multi-year programmes as a means of increasing delivery efficiency and achieving greater impact in developing countries. Начиная с 2006 года ЦМТ уделяет повышенное внимание осуществлению большего числа крупных многолетних программ как средства повышения эффективности осуществления программ и обеспечения большей отдачи от его деятельности в развивающихся странах.
The incumbent has a multifaceted role, providing leadership and directing the coordinated planning and delivery of United Nations humanitarian and development activities. Этот сотрудник выполняет многогранную роль, обеспечивая руководство и направляя скоординированное планирование и осуществление гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций и ее деятельности в целях развития.
The delivery percentage could have been 100 per cent if the legislative bodies had not decided to reschedule some of the activities related to subprogrammes. Этот показатель мог бы составить 100 процентов, если бы директивные органы не приняли решения о переносе сроков осуществления некоторых видов деятельности по подпрограммам.
The review embraced a new strategic vision for the Department, one that reconciled new threat paradigms while enabling the delivery of essential United Nations programmes. Проверка проводилась с учетом новой стратегической концепции деятельности Департамента, позволяющей справляться с новыми видами угроз и тем самым обеспечивающей осуществление важнейших программ Организации Объединенных Наций.
Let us continue to be strategic in our plans, innovative in our delivery, and synchronized in our approach. Давайте оставаться стратегами в наших планах, новаторами в нашей деятельности по осуществлению и едиными в нашем подходе.
Future developments will continue to place focus on topical content coverage and the timely delivery of information relating to the priorities and activities of its member organizations. Особое внимание в ходе будущей работы будет по-прежнему уделяться охвату конкретных тем и своевременному представлению информации, касающейся приоритетных задач и видов деятельности его организаций-членов.
Session 4 International support and means of implementation for national and regional delivery Международная поддержка и средства осуществления деятельности для достижения результатов на национальном и региональном уровнях
Almost 80 per cent of LDC programme delivery over the same period was concentrated in Africa. This trend is set to continue. Почти 80 процентов деятельности по осуществлению программ для НРС за тот же период приходились на страны Африки, и такая тенденция должна продолжиться.
As a consequence, the demand for UNIDO services has increased rapidly raising the volume of funds available for future delivery to a new record. Как следствие, быстрыми темпами растет спрос на услуги ЮНИДО и в невиданных ранее масштабах увеличивается объем средств, которые могут использоваться для осуществления деятельности в будущем.
As a result, the share of regional projects in overall delivery - which in 2007 stood at 15 per cent - reduced to 10.4 per cent. В результате этого доля региональных проектов в общем объеме деятельности, которая в 2007 году составляла 15%, уменьшилась до 10,4%.
Function: A group of activities, funded by the biennium budget, to operate and improve the organization in order to assure the effective delivery of results. Функция: Группа различных видов деятельности, финансируемых из двухгодичного бюджета и призванных обеспечить функционирование и совершенствование организации в целях эффективного достижения намеченных результатов.