Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Delivery - Деятельности"

Примеры: Delivery - Деятельности
The coordination and delivery of humanitarian assistance are at the core of the activities carried out by the United Nations. Координация и оказание гуманитарной помощи стоят в центре деятельности Организации Объединенных Наций.
It is necessary to avoid disruption of critical activities, including the delivery of essential food supplies, on which the civilian population depends. Необходимо избежать прекращения важнейших видов деятельности, в том числе доставки основных продуктов питания, от которых зависит гражданское населения.
Registration and verification exercises sought to improve planning and delivery of protection, assistance and durable solutions in other situations and to build national capacities. Цель мероприятий по регистрации и проверке заключалась в совершенствовании деятельности по планированию и предоставлению защиты, помощи и долгосрочных решений в иных ситуациях, а также в укреплении национального потенциала.
At its inception, the National Population and Family Development Board had been mainly concerned with the delivery of contraceptives. В самом начале своей деятельности Национальный совет по вопросам народонаселения и развития семьи занимался, главным образом, обеспечением населения противозачаточными средствами.
New aid modalities and efforts to strengthen effective delivery of ODA have implications for gender equality and women's empowerment. Новые формы помощи и меры по повышению эффективности официальной помощи в целях развития имеют последствия для деятельности в области обеспечения равноправия и расширения прав и возможностей женщин.
In 2008-2009, delivery is expected to grow by a further 12 per cent. Ожидается, что в 20082009 годах объем осуществляемой деятельности увеличится еще на 12 процентов.
The principal reason for decreased delivery was, as envisaged, the reduced activities associated with the Afghanistan elections. Главной причиной сокращения объема осуществления проектов являлось, как и предполагалось, сокращение объема деятельности, связанной с выборами в Афганистане.
To enhance the delivery and effectiveness of UNDP work, human resources have to be aligned with the needs of the organization. Для повышения эффективности процесса осуществления и деятельности ПРООН людские ресурсы должны соответствовать потребностям организации.
UNHCR participated in WFP's training of staff and counterparts on protection issues in the delivery and distribution of food aid. УВКБ участвовало в организованной ВПП учебной подготовке своих сотрудников и партнеров по деятельности по вопросам обеспечения защиты в процессе доставки и распределения продовольственной помощи.
All of them converge in a special follow-up mechanism to ensure accountability in implementation and in the delivery of peace dividends. Все они объединятся в рамках специального механизма последующей деятельности в интересах обеспечения подотчетности при реализации и использовании мирных дивидендов.
The secretariat conducts self-assessments of its performance in order to improve its delivery and impact. Секретариат проводит самооценку своей деятельности в целях совершенствования своей работы и повышения ее отдачи.
The focus must be on developing a more robust framework for the delivery of operational activities. Основное внимание должно уделяться созданию более прочной основы для осуществления оперативной деятельности.
A primary method of implementation is the regulation function - where it contributes to the delivery of strategies and planning frameworks. Главным методом осуществления этой деятельности является регулирование, так как оно способствует реализации стратегий и рамочных планов.
The unexpended resources are fully programmed and committed for development and management projects and will be used for future years' delivery in countries and regions. Эти неизрасходованные ресурсы полностью распределены между программами, зарезервированы для конкретных проектов в областях развития и управления и будут использоваться в предстоящие годы для осуществления деятельности в соответствующих странах и регионах.
It is achieved through the delivery of global programmatic results that address multi-dimensional development challenges that require cross-practice integration across the four focus areas of the strategic plan. Это достигается посредством представления информации о процессе разработки программ, которые направлены на решение многосторонних проблем в области развития, для чего необходима интеграция межсекторальной практической деятельности по четырем приоритетным направлениям стратегического плана.
Mobility was also expected to increase the Secretariat's flexibility and responsiveness, improve its programme delivery capacity and offer increased staff development and career advancement opportunities. Ожидается также, что мобильность будет содействовать повышению степени гибкости и оперативности работы Секретариата, укреплению потенциала в области осуществления программной деятельности и расширению возможностей для повышения квалификации персонала и развития карьеры.
An analysis for the period 2004-2007 of NEX expenditures from the main United Nations funds and programmes shows an increase in the delivery. Анализ расходов на НИС основных фондов и программ Организации Объединенных Наций за период 2004-2007 годов свидетельствует об увеличении объемов деятельности.
Innovations contained within the cluster approach needed to improve actual delivery on the ground. Новации, заложенные в кластерном подходе, должны повысить эффективность деятельности на местах.
It is also intended to provide the funds for the regional delivery of technical assistance to Parties to facilitate the implementation of the Convention. Он также призван служить источником средств для финансирования региональной деятельности по оказанию Сторонам технической помощи в осуществлении Конвенции.
The remaining 25 per cent will be disbursed based on performance delivery. Остающиеся 25 процентов будут распределяться на основе показателей эффективности деятельности.
A methodology for impact evaluation that was tailored towards UNIDO themes and delivery modes was under development. Методика оценки воздействия, предполагающая учет вопросов, которыми занимается ЮНИДО, и принципов ее деятельности, находилась в стадии разработки.
The Emergency Committee for the Coordination of Assistance will hold periodic meetings to exchange views on the developments pertaining to the delivery of assistance. Чрезвычайный комитет по координации помощи будет проводить периодические совещания с целью обмена мнениями о деятельности, связанной с поставками помощи.
This action, together with a lack of resources for the implementation of prisons activities, impeded the delivery of the outputs for the reporting period. Это положение дел в сочетании с нехваткой ресурсов для осуществления деятельности в тюрьмах помешало осуществлению мероприятий за отчетный период.
The proceeds from these activities are saved and used to support women during pregnancy and delivery. Доходы от этой деятельности откладываются и используются для поддержки женщин во время беременности и родов.
The least developed countries accounted for 37 per cent of the total delivery of UNCTAD's technical cooperation. На наименее развитые страны пришлось 37% суммарного объема деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества.