Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Delivery - Деятельности"

Примеры: Delivery - Деятельности
Advisory missions, national and subregional workshops and seminars, regional expert group meetings and conferences targeting senior and mid-level officials in national governments, local governments, municipalities and city councils can be considered an effective delivery mechanism. В качестве одного из эффективных механизмов реализации соответствующей деятельности могли бы служить консультативные поездки, национальные и субрегиональные практикумы и семинары, региональные совещания и конференции групп экспертов, предназначающиеся для высокопоставленных представителей и сотрудников среднего уровня национальных правительств, местных органов правительств, муниципалитетов и городских советов.
Suggestions were made to document lessons learned from the fast-start finance period of 2010 - 2012 in order to improve the delivery of climate finance in the long term. Были внесены предложения о документировании уроков, извлеченных в период быстрого начального финансирования 2010-2012 годов, в целях усовершенствования предоставления финансирования для деятельности, связанной с климатом, в долгосрочной перспективе.
The success of the ICPs and the Working Group on Effects in delivering the needs of the Executive Body with respect to the effects-oriented activities relies on the active participation of the Parties in monitoring and data delivery to the respective ICP following the agreed scope and format. Успешные результаты работы МСП и Рабочей группы по воздействию, направленной на удовлетворение потребностей Исполнительного органа в осуществлении ориентированной на воздействие деятельности, зависят от активного участия Сторон в мониторинге и предоставлении данных надлежащей МСП в соответствии с согласованным масштабом и форматом.
While the West Africa Coast Initiative has contributed, inter alia, to improved law enforcement cooperation and intelligence gathering, there is an urgent need to further strengthen the delivery of technical assistance and funding as part of a larger sustainability strategy. Хотя Инициатива для стран западноафриканского побережья способствовала, в частности, укреплению сотрудничества между правоохранительными органами и укреплению деятельности по сбору разведывательной информации, сохраняется необходимость в дальнейшем укреплении деятельности по оказанию технической помощи и обеспечению финансирования в рамках более широкой стратегии продолжения работы.
It was also emphasized that the Secretariat must continue to discuss ways of addressing the persistent, unpredictable and constrained financial situation of UNODC, as well as the need to ensure the delivery capacity of UNODC and the sustainability of its thematic, global and regional programmes. Было также подчеркнуто, что Секретариат должен продолжать обсуждать пути урегулирования сохраняющегося непрогнозируемого и напряженного финансового положения УНП ООН и что также необходимо обеспечить наличие у УНП ООН потенциала для осуществления деятельности и устойчивость его тематических, глобальных и региональных программ.
Recognizes that effective risk management is essential to delivery of the strategic plan and encourages management to step up efforts to mainstream risk management throughout operations; признает, что эффективное управление рисками имеет важное значение для выполнения стратегического плана, и рекомендует руководству активизировать усилия по актуализации управления рисками в ходе всей оперативной деятельности;
136.27 Endeavour to improve on the institutions of health care delivery in order to facilitate accessible health services for its citizens, especially women and children (Nigeria); 136.27 стремиться обеспечить улучшение деятельности учреждений по оказанию медицинской помощи с целью содействия в предоставлении медицинских услуг всем гражданам, особенно женщинам и детям (Нигерия);
Also notes the continued strong donor confidence in programme delivery by the United Nations Office on Drugs and Crime, as reflected by the increase in special-purpose contributions; отмечает также сохраняющееся значительное доверие доноров к деятельности по выполнению программ, осуществляемой Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, о чем свидетельствует увеличение взносов специального назначения;
Efficiency is a measure of how well inputs are converted to outputs and can be measured as the reduction in cost for the delivery of the same service at the same level of quality. Эффективность показывает, насколько хорошо расходуются вводимые ресурсы в процессе оперативной деятельности, и может оцениваться как сокращение затрат при оказании одних и тех же услуг при неизменном качестве.
The Peacekeeping Situation Centre, which will be co-located with the operations and crisis centre, will continue to be dedicated to the delivery of situational awareness to enable informed backstopping of peacekeeping operations. Главная задача Оперативного центра деятельности по поддержанию мира, который будет размещаться совместно с центром по операциям и кризисным ситуациям, и далее будет заключаться в сборе информации об оперативной обстановке, позволяющей принимать обоснованные решения в отношении поддержки миротворческих операций.
The database will be further developed and expanded, with a view to promoting and securing a coordinated delivery of the UNEP capacity-building and technology support portfolio at the national level, and to offer countries a systematic overview of all UNEP activities in these fields. База данных будет доработана и расширена с целью оказания содействия и обеспечения скоординированной деятельности по выполнению комплекса задач ЮНЕП в области создания потенциала и оказания технической поддержки на национальном уровне и предоставления странам системного обзора всех проводимых ЮНЕП мероприятий в этих областях.
The following initial steps could be taken to operationalize the system of regional delivery following the first meeting of the Conference of the Parties: После первого совещания Конференции Сторон можно было бы принять следующие первоначальные меры, позволяющие обеспечить практическое функционирование системы для осуществления региональной деятельности:
We therefore propose a step change in the United Nations delivery of gender equality and women's empowerment, as follows: С этой целью мы предлагаем осуществить поэтапные изменения в деятельности Организации Объединенных Наций по обеспечению равноправия мужчин и женщин и улучшению положения женщин путем:
The system provides programme managers with online information with which to monitor actions in the field of human resources management, as well as other management areas, and alerts them to variances from pre-set goals, timelines or delivery targets. Эта система обеспечивает руководителей программ оперативной информацией для обеспечения контроля с их стороны за реализацией ключевых показателей деятельности в области управления людскими ресурсами, а также в других областях управления и обращает их внимание на отклонения от запланированных целей, установленных сроков и поставленных задач.
(c) Organize regional delivery of technical assistance (decision RC1/14) (see section B above, on assistance to Parties in the implementation of the Convention). с) обеспечить осуществление региональной деятельности по оказанию технической поддержки (решение РК-1/14) (см. раздел В выше, касающийся оказания Сторонам помощи в осуществлении Конвенции).
At each level, the avenues for coordination and various partners are identified to ensure a coordinated policy and strategic framework together with a delivery and receipt framework for UNEP interventions and outputs. На каждом уровне определяются области координации и ряд партнеров для обеспечения согласованности политики и стратегической основы наряду с механизмом осуществления деятельности и обеспечения обратной связи, который предназначен для реализации мер ЮНЕП и оценки достигнутых результатов.
Undertake effective measures for interdicting the transfer or transport of weapons of mass destruction, their delivery systems and related materials to and from States and non-State actors of proliferation concern which are therefore subject to interdiction. Принимать эффективные меры по недопущению передачи или транспортировки оружия массового уничтожения, средств его доставки и соответствующих материалов в государства или из них или негосударственным субъектам или от них, в отношении которых существуют опасения с точки зрения распространения и которые по этой причине являются объектом воспретительной деятельности.
We stress that the United Nations system both at the headquarters and at the country level, with regards to the delivery of mandated activities and efficient management should be fully accountable to the Member States. Мы подчеркиваем, что система Организации Объединенных Наций как на уровне штаб-квартир, так и на страновом уровне должна быть полностью подотчетна государствам-членам в том, что касается осуществления предусмотренной в мандатах деятельности и эффективного управления.
The secretariat has also undertaken an initial review of existing resource and training materials that may be used in the regional delivery of technical assistance, with a view to ensuring that maximum advantage is taken of already prepared materials and to identifying areas where further materials are needed. Секретариат также провел предварительный анализ имеющихся справочных учебных материалов, которые могут быть использованы в рамках осуществления региональной деятельности по оказанию технической помощи, что было сделано для извлечения максимальной пользы из уже подготовленных материалов и выявления тех областей, по которым требуются дополнительные материалы.
In February 2002, the UNEP Governing Council at its seventh special session, at Cartagena, pursuant to the international environmental governance process, further reinforced UNEP's capacity capacity-building and technology support mandate with a focus on increasing country-level delivery. В феврале 2002 года на своей седьмой специальной сессии в Картахене Совет управляющих ЮНЕП, исходя из необходимости создания международной системы управления природоохранной деятельностью, дополнил мандат ЮНЕП в области создания потенциала и передачи технологии требованием об уделении большего внимания деятельности на страновом уровне.
But reform is much more than institutional; it also involves the development of the right policies, the modernization of our systems and the more coherent and effective delivery of United Nations humanitarian and development work. Однако реформа эта должна носить отнюдь не только организационный характер; она также подразумевает разработку надлежащей политики, модернизацию наших систем и более слаженное и эффективное проведение Организацией Объединенных Наций гуманитарной работы и деятельности в области развития.
It also provides information pursuant to Commission on Narcotic Drugs resolutions 47/5, entitled "Illicit drug profiling in international law enforcement: maximizing outcome and improving cooperation", and 47/6, entitled "Effective controlled delivery". В нем также содержится информация, представленная в соответствии с резолюцией 47/5 Комиссии по наркотическим средствам под названием "Определение профилей запрещенных наркотиков в контексте международной правоохранительной деятельности: максимальное повышение эффективности работы и совершенствование сотрудничества" и резолюцией 47/6 под названием "Эффективные контролируемые поставки".
The increase of contributions for humanitarian response demonstrates the power of thematic funding to expedite the delivery of aid to afflicted areas during times of crisis, through providing UNICEF increased flexibility and reducing transaction costs. Увеличение взносов на цели оказания гуманитарной помощи свидетельствует о потенциале финансирования тематической деятельности в плане ускорения оказания помощи в пострадавших районах в периоды кризисов за счет предоставления ЮНИСЕФ большей гибкости и сокращения операционных издержек.
Since senior-level engagement in assessing and monitoring programme delivery and performance was fundamental to ensuring accountability, the European Union welcomed the establishment of the Management Performance Board, the Policy Committee and the United Nations Oversight Committee. Поскольку участие сотрудников руководящего звена в оценке хода и результатов осуществления программ и контроле за этим имеет исключительно важное значение для обеспечения подотчетности, Европейский союз приветствует создание Совета по служебной деятельности руководителей, Комитета по вопросам политики и Комитета Организации Объединенных Наций по надзору.
The views were also expressed that priority attention should be given to recommendations 6, 7 and 8, as well as to improving information technology networking between the field and United Nations Headquarters with a view to improving delivery results in the field. Было также выражено мнение о необходимости уделения первоочередного внимания рекомендациям 6, 7 и 8, а также вопросам налаживания более активного взаимодействия в области информационной технологии между отделениями на местах и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в целях повышения отдачи от осуществляемой деятельности на местах.