Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Delivery - Деятельности"

Примеры: Delivery - Деятельности
In the first months of 2011, UNOPS has experienced a reduction in business acquisitions and delivery that may be caused by the financial crisis affecting partners' budgets. В первые месяцы 2011 года ЮНОПС столкнулось с проблемой сокращения закупок и объема деятельности, что было вызвано, возможно, финансовым кризисом, отразившимся на бюджетах партнеров.
The United Nations Environment Programme has strengthened the delivery of activities by using its network of regional offices, environmental conventions, action plans and partnerships. Программа развития Организации Объединенных Наций по окружающей среде расширила масштаб деятельности, чему способствовала собственная сеть региональных отделений, природоохранные конвенции, планы действий и партнерства.
Open routes have facilitated the return of displaced people and the resumption of trade, business, humanitarian delivery and pre-positioning of WFP food assistance in areas that had been inaccessible during rainy seasons. Расчищенные маршруты способствовали возвращению перемещенных лиц и возобновлению торговли, предпринимательской деятельности, гуманитарных поставок и предварительного складирования запасов продовольственной помощи ВПП в районах, недоступных в сезон дождей.
In 2008, delivery of UNCTAD technical cooperation increased to its highest level ever, amounting to $38.2 million. Overall contributions to trust funds contracted by 8 per cent. В 2008 году объем деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества достиг наивысшего уровня за всю историю и составил 38,2 млн. долл. Общие взносы в целевые фонды сократились на 8%.
The Department of Field Support and the Department of Management have continued to collaborate to improve delivery of procurement support through streamlining processes while adhering to the principles of strong internal controls, oversight and accountability. Департамент полевой поддержки и Департамент по вопросам управления продолжали осуществлять взаимодействие с целью совершенствования закупочной деятельности путем оптимизации процессов при соблюдении принципов использования эффективных механизмов внутреннего контроля, надзора и подотчетности.
Greater opportunities for cross-sectoral cooperation and communication have also been encouraged at the national level, bringing together Governments, donors, civil society and the private sector as partners in the delivery of effective conservation and management. Кроме того, прозвучал призыв шире использовать возможности для развития межсекторального сотрудничества и коммуникации на национальном уровне за счет обеспечения участия правительств, доноров, гражданского общества и частного сектора в качестве партнеров в деятельности, направленной на обеспечение эффективной охраны природы.
Total delivery in support of the least developed countries (LDCs) decreased to 34 per cent as opposed to 41 per cent in the previous year. Объем деятельности в поддержку наименее развитых стран (НРС) снизился до 34% против 41% в предыдущем году.
The second largest programme is undertaken under cluster 11, and includes assistance in the field of debt management (through the DMFAS Programme), which accounts for 12 per cent of total delivery. Второй по масштабам программой является программа по тематическому блоку 11, предусматривающая оказание помощи в области управления долгом (по линии программы ДМФАС); на нее приходится 12% общего объема деятельности.
Secretariat functions as mandated by paragraph 2 of Article 20 and subsequent decisions of the Conference of the Parties regarding regional and national delivery of technical assistance. Функции секретариата, предусмотренные пунктом 2 статьи 20 и последующими решениями Конференции Сторон, которые касаются осуществления региональной и национальной деятельности по оказанию технической помощи
An obstacle to aid delivery is the slow decision-making process in key sectors, such as electricity tariffs or the management of seaports, which impact on the overall economic activity. Предоставлению помощи препятствует, в частности, то, что процесс принятия решений в ключевых секторах идет медленно, в частности по таким вопросам, как тарифы на электричество и управление морскими портами, что отражается на общей экономической деятельности.
Although, the policy of a one window system has been adopted in many developing countries for the delivery of the government services to the business community, there is still some duplication of authority of registration of business activities. Хотя во многих развивающихся странах при оказании государственных услуг бизнес-сообществу применяется принцип одного окна, дублирование полномочий в области регистрации коммерческой деятельности все еще полностью не устранено.
The Ministry of Science and Higher Education of the Republic of Poland confirms that there are no DPRK citizens involved in specialized teaching or training, which could contribute to the DPRK's proliferation-sensitive nuclear activities and the development of nuclear-weapon delivery systems. Министерство науки и высшего образования Республики Польша подтверждает отсутствие граждан КНДР, проходящих специальную подготовку или обучение, которые могут способствовать деятельности по распространению чувствительных ядерных материалов и разработке систем доставки ядерного оружия КНДР.
Efforts in this regard should be directed at bridging capacity gaps at all levels, investing in new infrastructure, modernizing existing water delivery systems, and adopting improved water management practices and appropriate technologies. Усилия в этом плане должны быть направлены на решение проблем неадекватности потенциала на всех уровнях, вложение инвестиций в создание новых объектов инфраструктуры, модернизацию существующих систем водоснабжения и переход на более совершенные методы ведения водохозяйственной деятельности и использование соответствующих технологий.
"Coordinating bodies add value in aligning policies and sharing information, but are less effective in coordinating programme delivery and strengthening organizational performance" «Координационные органы повышают эффективность согласования политики и обмена информацией, но являются менее эффективными в сфере координации осуществления программ и активизации деятельности организаций»
The business plan would provide a clear direction for activities to be undertaken by the clusters to promote accountability and sharing of responsibilities, facilitate the mobilization of resources and enhance delivery and impact. В этом плане работы должно быть четко определено направление будущей деятельности по секторам, должна поощряться подотчетность и взаимная ответственность, а также должно обеспечиваться содействие в мобилизации ресурсов и повышение эффективности и результативности мероприятий.
However, on-site delivery by other enterprises of goods required for that activity counted as "supply", and the second paragraph of 1.1.3.1 (c) therefore applied. Напротив, в случае других предприятий, доставляющих на объект грузы, необходимые для этой основной деятельности, речь идет о снабжении и применяется второй абзац пункта 1.1.3.1 с).
Access to energy dramatically expanded the opportunities of the most vulnerable because it was linked to income-generation activities that helped poor people to develop their livelihoods, which in turn made energy delivery more economically sustainable. Доступ к энергоресурсам значительно расширяет возможности наиболее уязвимых слоев населения, поскольку с ним связаны приносящие доход виды деятельности, которые помогают малоимущим обеспечить себя средствами к существованию, что в свою очередь делает энергоснабжение более устойчивым в экономи-ческом отношении.
The African Group noted the progress on the implementation of PCOR and looked forward to the annual realization of its benefits, particularly with regard to the improved delivery of technical cooperation activities. Группа государств Африки отмечает успехи в осуществлении ППОО и надеется на ежегодную реализацию связанных с этой программой пре-имуществ, особенно на расширение деятельности в области технического сотрудничества.
Their recommendations thus called on UNCTAD to improve its efficiency in its delivery of technical assistance, and to enhance its focus on activities in which it had a competitive advantage. Таким образом, в своих рекомендациях они призвали ЮНКТАД повышать эффективность оказания ею технической помощи и уделять больше внимания деятельности, в которой у нее имеются сравнительные преимущества.
Coordinated delivery of technical assistance and capacity-building programmes and activities at the regional level to support the implementation of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. Скоординированное осуществление деятельности по оказанию технической помощи и программ и деятельности по созданию потенциала на региональном уровне для поддержки осуществления Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций.
Coordination with the UNEP regional office chemicals cluster officers for the delivery of technical assistance and capacity-building is under way in all regions. Во всех регионах ведется работа по координации с работающими в региональном отделении ЮНЕП сотрудниками по направлению деятельности, охватывающему химические вещества, в целях осуществления деятельности по оказанию технической помощи и созданию потенциала.
Mr. Martin and I have consulted with the Libyan transitional authorities on areas in which they would like to receive United Nations support to the transition, beyond the ongoing coordination and delivery of humanitarian assistance. Г-н Мартин и я провели с ливийскими переходными органами власти консультации по вопросу о том, в каких областях они хотели бы получать поддержку Организации Объединенных Наций в переходный период, помимо той деятельности по координации и оказанию гуманитарной помощи, которая уже осуществляется.
The Government is directly responsible for the delivery and management of health services and for maintaining direct relationships with most health-care providers, including the regulation of health professionals. Правительство непосредственно отвечает за оказание медицинских услуг и управление ими и за поддержание прямых отношений с большинством поставщиков медицинских услуг, включая регулирование деятельности работников здравоохранения.
An overview of the major partnerships involved in the delivery of the secretariat's outputs and activities, together with an estimated amount of funding that these partnerships represent, is shown in table 8. В таблице 8 приводится общая информация об основных партнерствах, участвовавших в выпуске секретариатом соответствующих продуктов и осуществлении им своей деятельности, наряду с оценочным объемом финансирования, обеспеченным этими партнерствами.
UNICEF is a strong and committed partner in United Nations coherence, actively engaged at the headquarters, regional and country office levels to increase efficiency and the delivery of results. ЮНИСЕФ является сильным и надежным партнером в решении задачи обеспечения согласованности деятельности Организации Объединенных Наций и активно взаимодействует на уровне штаб-квартир, региональных и страновых отделений в целях повышения эффективности и достижения результатов.