Framework and modalities for regional delivery |
Основа и формы осуществления региональной деятельности |
Delivery of activities continued at a sustained pace with a view to responding to the increased number of requests from beneficiaries in all areas pertaining to UNCTAD's mandate. |
Осуществление всей этой деятельности продолжалось устойчивыми темпами в порядке реагирования на увеличение количества просьб со стороны бенефициаров во всех сферах деятельности ЮНКТАД. |
With a view to supplementing and complementing the existing legislation, the Weapons of Mass Destruction and Their Delivery Systems (Prohibition of Unlawful Activities) Act was enacted in 2005. |
С целью дополнения и пополнения существующего законодательства в 2005 году был принят закон об оружии массового уничтожения и системах его доставки (запрещение противозаконной деятельности). |
Delivery of services in accordance with performance indicators specified in the service level agreement |
Предоставление услуг в соответствии с показателями деятельности, указанными в соглашении об уровне обслуживания |
Delivery of technical cooperation for the first four months of 2002 had been very encouraging and amounted to some US$ 38 million. |
Внушает оптимизм объем деятельности в рамках технического сотрудничества за первые четыре месяца 2002 года, который составил около 38 млн. долларов США. |
Delivery of technical cooperation activities had increased in 1999, but he noted with concern a decrease in trust fund contributions and indicated that a continuation of this trend could negatively affect the ability of UNCTAD to respond to increasing requests from beneficiaries. |
В 1999 году увеличился объем деятельности по линии технического сотрудничества, хотя вместе с тем вызывает обеспокоенность сокращение взносов в целевые фонды, и сохранение этой тенденции может отрицательно сказаться на способности ЮНКТАД удовлетворять все возрастающее число запросов, поступающих от бенефициаров. |
The evolving architecture for peacebuilding and humanitarian interventions, as well as lessons learned from the Delivery as One experience, will offer new opportunities to strengthen partnerships with the World Bank and other partners in crisis and post-crisis contexts. |
Видоизменяющаяся структура деятельности в области миростроительства и оказания гуманитарной помощи, а также опыт, накопленный в ходе реализации инициативы «Единство действий», обеспечат новые возможности для укрепления партнерских отношений со Всемирным банком и другими партнерами в контексте кризисных и посткризисных ситуаций. |
Delivery itself continued to remain an important indicator of organizational performance, but needs to be defined more broadly as expenditure towards impact, so as to measure and ensure the performance of a knowledge organization. |
Осуществление программ по-прежнему оставалось важным показателем деятельности организации, однако оно нуждается в более широком определении - как вложение ресурсов для достижения определенного результата, - с тем чтобы можно было точно определять и обеспечивать результативность организации, распространяющей знания. |
Programme Delivery (PD) activities cover the broad spectrum of UNHCR activities ranging from the provision of international protection, the promotion or search for durable solutions through to the provision of the different forms of material assistance. |
Деятельность по реализации программ (РП) охватывает широкий спектр деятельности УВКБ, начиная с предоставления международной защиты, содействия реализации или поиску долговременных решений и заканчивая оказанием материальной помощи в различной форме. |
Weapons of Mass Destruction and Their Delivery Systems (Prohibition of Unlawful Activities) Act 2005 (WMD Act). |
Закон 2005 года об оружии массового уничтожения и системах его доставки (запрещении незаконной деятельности) (Закон об ОМУ) |
The increase of three Professional posts - proposed eight Professional posts in the Training Delivery Cell, compared with the five abolished Professional posts - is attributable to the need for the training personnel to fully cover all - military, police and civilian - components of peacekeeping. |
Увеличение на три должности категории специалистов - предложено создать восемь должностей категории специалистов в Группе по вопросам профессиональной подготовки, а упразднить пять должностей категории специалистов - обусловлено тем, что инструкторы должны охватить все компоненты миротворческой деятельности: военный, полицейский и гражданский. |
Workload for delivery of procurement training |
Рабочая нагрузка в области проведения учебной подготовки по вопросам закупочной деятельности |
Technical cooperation delivery, 1999-2008 |
Объем деятельности в области технического сотрудничества, 1999-2008 годы |
Evaluating delivery and assessing impact |
Оценка деятельности по оказанию технической помощи и ее воздействия |
C. Partnerships for delivery |
Партнерство в целях обеспечения результативности деятельности |
The Department's mine-awareness and rehabilitation activities should emphasize age- and gender-appropriate design and delivery. |
В рамках деятельности Департамента по распространению информации о минной угрозе и проведению реабилитационных мероприятий необходимо, чтобы в процессе их разработки и реализации уделялось особое внимание возрастному и гендерному факторам. |
According to UNDG, the standard operating procedures for "Delivering as one" countries prioritize the linkage of multi-year strategic business plans to support programme delivery with a strong emphasis on joint delivery of results and results reporting. |
Как отмечает ГООНВР, согласно типовому порядку действий для стран, в которых осуществляется инициатива «Единство действий», в качестве приоритетной рассматривается задача увязывания многолетних стратегических планов деятельности с осуществлением вспомогательных программ, при уделении особого внимания совместному достижению результатов и представлению отчетности о достигнутых результатах. |
(c) The Department should include efficiency and quality performance targets for each output, as well as plans and targets for quality-control activities. Delivery |
с) Департаменту следует предусматривать по каждому мероприятию целевые задания в отношении эффективности и качества, а также разрабатывать планы и устанавливать целевые показатели в отношении деятельности по контролю качества. |
Throughout, delivery has been maintained. |
Во всей его деятельности обеспечивается бесперебойное предоставление услуг. |
The delivery target was set at $226.7 million and the projected actual delivery reached $385.7 million. |
Рост аналогичной деятельности ЮНОПС в Гаити, Либерии и Судане был значительно более медленным. |
The formulation and implementation of additional integrated programmes planned for LDCs will also boost delivery. |
Кроме того, объем деятельности возрастет в связи с формулированием и осуще-ствлением дополнительных комплексных программ. |
The plan outline should take account of past experience for the purposes of institutional capacity-building and effective programme delivery. |
Г-н Фарук говорит, что ряд ключевых сфер деятельности не были адекватно рассмотрены в предлагаемых стратегических рамках и что наброски плана не отражают долгосрочных целей Организации. |
Its finances were now healthy and its technical cooperation delivery was growing. |
В результате оздоровилось ее финансовое положение, растет объем деятельности в области технического сотрудничества. |
The emphasis in evaluation reports is placed more on the delivery of activities rather than on their costs. |
В оценочных докладах в большей мере акцентируется обеспечение практической деятельности, чем издержки на нее. |
The technique of controlled delivery remains a major asset for drug law enforcement authorities. |
Метод контролируемых поставок по-прежнему является одним из важных видов деятельности органов по обеспечению соблюдения законов о нар-котиках. |