| One delegation noted the decline in delivery in Africa during 1994. | Одна делегация отметила сокращение программной деятельности в Африке в 1994 году. |
| Programme delivery should be further improved through comprehensive project planning, including adequate feasibility studies and the elimination of avoidable delays in project execution. | Следует продолжить совершенствование деятельности по выполнению программ путем всеобъемлющего планирования проектов, включая проведение надлежащих технико-экономических обоснований и ликвидацию поддающихся устранению задержек в исполнении проектов. |
| In Liberia, an inter-agency effort has allowed for improvement in the delivery of relief items to this vulnerable group. | В Либерии благодаря межучрежденческой деятельности оказание помощи этой уязвимой группе людей улучшилось. |
| The delivery of humanitarian assistance has indeed become a vital part of United Nations peacemaking and peace-keeping endeavours. | Оказание гуманитарной помощи поистине стало жизненно важной частью деятельности Организации Объединенных Наций в области миротворчества и поддержания мира. |
| 7.5 Under the activities relating to progressive development and codification of international law, difficulties faced in output delivery were mainly logistical. | 7.5 В рамках деятельности, касающейся прогрессивного развития и кодификации международного права, трудности, наблюдавшиеся при осуществлении мероприятий, были обусловлены главным образом соображениями материально-технического характера. |
| Of this, approximately 65 per cent is for the delivery system. | Из этих сумм примерно 65 процентов приходится на расходы, связанные с механизмами осуществления деятельности. |
| Food delivery improved during the reporting year with most of the returnee areas accessible and the monitoring and reporting capacities at the provincial level enhanced. | В течение рассматриваемого периода была повышена эффективность деятельности по оказанию продовольственной помощи в большинстве районов сосредоточения беженцев и расширены возможности по осуществлению контроля и отчетности на уровне провинций. |
| Monitoring actual delivery against such a benchmark system would facilitate the identification of problems and determine the corrective action needed. | Контроль за фактическим выполнением такой деятельности с помощью подобной системы нормативов, вероятно, поможет выявить проблемы и определить, какие меры следует принять для их решения. |
| With the shifting dynamics of programme delivery, that occurrence would only increase. | В связи с изменениями в деятельности по осуществлению программ такие случаи могут лишь участиться. |
| The loan drawdowns are not part of OPS delivery; they are made directly by borrowers. | Задействование кредитов происходит вне рамок деятельности УОП по осуществлению проектов; оно производится непосредственно заемщиками. |
| The delivery of the Programme has been very satisfactory. | Успехи в деятельности Программы были довольно удовлетворительными. |
| In the Board's view, delivery of projects within budget is an important performance measure, particularly in times of financial constraints. | По мнению Комиссии, осуществление проектов в рамках бюджета является важным показателем деятельности, особенно в период финансовых ограничений. |
| This would have a direct impact on programme delivery and the effective management of resources. | Это непосредственно отразится на деятельности по осуществлению программ и эффективном управлении ресурсами. |
| Importance of improved delivery of technical cooperation by IAEA. | Важность более эффективного осуществления МАГАТЭ деятельности в области технического сотрудничества. |
| These plans did not contain, however, any means of measuring ITC performance other than through the delivery of planned outputs. | Вместе с тем эти планы не предусматривали каких-либо средств оценки деятельности ЦМТ, за исключением выполнения запланированных мероприятий. |
| Several representatives expressed deep concern about the decline in the delivery of the technical cooperation programme with African countries, particularly as regards trust fund financed projects. | Несколько представителей выразили глубокую обеспокоенность по поводу сокращения объемов деятельности в рамках программ технического сотрудничества с африканскими странами, в особенности в связи с проектами, финансируемыми из целевых фондов. |
| Several countries have established national youth bodies or held youth forums to improve consultation and programme delivery. | В нескольких странах были созданы национальные органы по делам молодежи или проведены молодежные форумы в целях повышения эффективности консультативной деятельности и осуществления программ. |
| As for service NGOs, they participate in the delivery of services, training, the provision of technical assistance and research. | Что касается обслуживающих неправительственных организаций, то они участвуют в деятельности по оказанию услуг, подготовке кадров, предоставлению технической помощи и проведению исследований. |
| An integrated approach will be pursued with these organizations in needs assessment and programme design, as well as in technical cooperation delivery. | Применение комплексного подхода в процессе проведения оценки потребностей и разработки программ, а также осуществление деятельности по техническому сотрудничеству. |
| 2005 project portfolio delivery projections, by business unit | Прогнозы осуществления деятельности по портфелю проектов в 2005 году, в разбивке по рабочим подразделениям |
| Increased project delivery appears possible due to the launch of a number of major projects, partly funded through cost-sharing contributions. | Увеличить объем деятельности по проектам представляется возможным благодаря началу реализации ряда крупных проектов, которые частично финансируются за счет взносов по линии совместного финансирования. |
| The focus of operations on that continent will be revised with a view to increasing delivery and making results more sustainable. | Направленность операций на этом континенте будет пересмотрена, с тем чтобы обеспечить расширение деятельности и повысить устойчивость результатов. |
| Their role should, therefore, be at both development and delivery levels (ICAA). | Поэтому они должны принимать участие как в разработке, так и в осуществлении деятельности (МСАН). |
| It will also increase the delivery capacity and cost-efficiency of UNDCP. | Это позволит также расширить возможности для осуществления программ и повысить рентабельность деятельности ЮНДКП. |
| Also lacking was a systematic approach for tracking progress in delivery and evaluating achievements. | Кроме того, отсутствовал системный подход к наблюдению за прогрессом в осуществлении деятельности и оценке достигнутых успехов. |