Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Delivery - Деятельности"

Примеры: Delivery - Деятельности
UNCDF has two broad categories of property, plant and equipment: project assets (used in the delivery of programmes and projects) and management assets (used for non-project-specific operations at country offices and headquarters). В ФКРООН существуют две широкие категории основных средств: активы, предназначенные для осуществления проектов (используются для реализации программ и проектов), и активы, предназначенные для управления (используются для ведения деятельности, не связанной с конкретными проектами, в страновых отделениях и штаб-квартире).
In order to break from the current routine of reporting on progress and delivery of workplan elements, it is proposed that scientific meetings be directed to more strategic discussions and decisions supporting the policy development of the Convention. о ходе работы и результатах деятельности по элементам плана работы предлагается, чтобы научные совещания были ориентированы на более стратегические обсуждения и решения в поддержку разработки политики работы по Конвенции.
There has been an increase of 14.2 per cent in the total procurement of goods and services for the delivery of technical cooperation activities, including the UNIDO headquarters requirements from USD 61.1 million in 2003 to USD 69.8 million in 2004. Общий объем закупок товаров и услуг для обеспечения деятельности в области технического сотрудничества, включая потребности Центральных учреждений ЮНИДО, увеличился с 61,1 млн. долл. США в 2003 году до 69,8 млн. долл. США в 2004 году, или на 14,2 процента.
Parties are invited to inform the secretariat and the FAO and UNEP regional offices of existingongoing technical assistance activities relevant to the Convention and of their interest or willingness to participate in or support activities being provided through regional delivery. Сторонам предлагается информировать секретариат и региональные отделения ФАО и ЮНЕП о текущих мероприятиях по оказанию технической помощи, имеющих отношение к Конвенции, и о своей заинтересованности или желании принять участие в мероприятиях, проводимых в рамках региональной деятельности по оказанию технической помощи, или оказать поддержку таким мероприятиям.
This is having a positive impact on programme delivery, especially in relation to comprehensiveness and coherence of Secretariat activities, including preparation of international conferences, integrated treatment of trade/finance/ investment/technology issues, etc.; Это оказывает благотворное влияние на осуществление программ, особенно в том, что касается всеобъемлющего и согласованного характера деятельности Секретариата, включая подготовку международных конференций, комплексное разрешение вопросов торговли, финансов, инвестиций, технологии, и т.д.
(e) Support public-private partnerships in shelter delivery, service provision and other development activities for adequate shelter and sustainable human settlements; ё) поддерживать партнерские связи между государственным и частным секторами в области жилищного строительства, в сфере обслуживания и в области других видов деятельности, направленных на обеспечение надлежащего жилья и устойчивое развитие населенных пунктов;
The Africa Regional Office agreed with the Board's recommendation that it improve monitoring controls over the project delivery performance of operations centres and take steps against operations centres that have under-delivered. Региональное отделение для Африки согласилось с рекомендацией Комиссии повысить эффективность механизмов контроля за результатами деятельности оперативных центров по освоению бюджетных средств и принять меры в отношении оперативных центров, не обеспечивающих полное освоение средств.
The exchange of views on delivering on technology and financing, including consideration of institutional arrangements, focused on the question of how to enhance delivery of technology and finance for mitigation and adaptation actions. В ходе обмена мнениями о деятельности в областях технологий и финансирования, включая рассмотрение институциональных механизмов, особое внимание уделялось вопросу о том, каким образом можно было бы активизировать деятельность в областях технологий и финансирования в отношении мер по предотвращению изменения климата и адаптации.
On the implementation of key performance indicators (KPIs) at the country level for performance measurement in procurement, UNHCR is currently reviewing KPIs related to shipment tracking as well as measures for emergency versus non-emergency delivery performance. Что касается внедрения ключевых показателей эффективности (КПЭ) на страновом уровне для оценки эффективности закупочной деятельности, то УВКБ проводит в настоящее время обзор КПЭ применительно к отслеживанию движения грузов, а также оценку сопоставимости показателей, касающихся поставки материальных средств в чрезвычайных и обычных ситуациях.
One of the Secretary-General's key proposals involves the integration of the procurement function with operational delivery by vesting the Department of Field Support with the authority for field support procurement, along with the authority to appoint procurement officers at Headquarters and in the field. Одно из ключевых предложений Генерального секретаря касается интеграции закупочной деятельности с доставкой предметов снабжения на места путем возложения на Департамент полевой поддержки полномочий проводить закупки для полевых операций наряду с полномочиями назначать сотрудников по закупкам в Центральных учреждениях и на местах.
Delivery by service module, 2000 Объем деятельности по модулям услуг, 2000 год
A new Green Climate Fund was established as an operating entity of the financial mechanism of the Convention and a standing committee was established to assist in improving coherence and coordination in the delivery of climate change finance; Был создан Зеленый климатический фонд в качестве оперативного органа финансового механизма Конвенции и учрежден постоянный комитет для оказания помощи в повышении согласованности и координации усилий в области финансирования деятельности по борьбе с изменением климата.
One of the most critical elements of the human capacity in the public service is leadership because it is the engine that inspires and gives direction in the delivery of public services. создают и используют институциональные механизмы для мотивации персонала к корректировке его производственной деятельности в изменяющихся внешних и внутренних условиях.
These measures fall within the broader framework of strengthening European Union action in combating proliferation, formalized in the "New lines for action by the European Union in combating the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems". Эти меры принимаются в рамках более общих усилий, направленных на усиление деятельности Европейского союза по борьбе с распространением, которые официально закреплены «в новых направлениях действий Европейского союза против распространения».
The implementation of a revised performance appraisal system, combined with the delivery of a comprehensive performance appraisal and management training programme world wide for all managers and staff is part of the move to a performance-based management culture throughout the Organization. Внедрение пересмотренной системы служебной аттестации наряду с применением на международной основе всеобъемлющей системы служебной аттестации и реализацией программ профессиональной подготовки по вопросам управления для всех руководителей и сотрудников осуществляется в рамках перехода к системе управления, основанной на оценке результатов служебной деятельности в рамках всей Организации.
Selection, training and technical evaluation of the regional and local participants; Delivery and collection of questionnaires а) подбор, обучение и оценка технической подготовки участников деятельности на районном и местном уровнях;
Takes note of the reports of the Secretary-General on improving the effective and efficient delivery of the mandates of development-related activities and revised estimates relating to the programme budget for the biennium 2008-20091 and the Development Account; принимает к сведению доклады Генерального секретаря о повышении эффективности и результативности выполнения мандатов на осуществление связанной с развитием деятельности и пересмотренных сметах, относящихся к бюджету по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов1, и о Счете развития2;
Recalls the need for BINUCA to facilitate the safe, civilian-led delivery of humanitarian assistance, in accordance with United Nations guiding principles of humanitarian assistance and in coordination with all humanitarian actors; напоминает о том, что ОПООНМЦАР должно способствовать безопасной доставке гуманитарной помощи при ведущей роли гражданских структур в соответствии с руководящими принципами Организации Объединенных Наций, касающимися оказания гуманитарной помощи, и в координации со всеми участниками гуманитарной деятельности;
Welcoming also the agreements reached by the parties to Operation Lifeline Sudan to facilitate delivery of relief assistance to affected populations, as well as the progress made by the Emergency Relief Coordinator and the Office for Coordination of Humanitarian Affairs in strengthening the coordination of the Operation, приветствуя также достигнутые участниками операции "Мост жизни для Судана" соглашения, призванные облегчить оказание чрезвычайной помощи пострадавшему населению, а также прогресс, достигнутый Координатором чрезвычайной помощи и Управлением по координации гуманитарной деятельности в укреплении координации этой операции,
(a) Article 154 provides for the right of the female worker to 50 days' maternity leave on full pay on three occasions during the period of employment, and stipulates that she shall not return to work for the 40 days subsequent to delivery. а) в статье 154 предусматривается право работающей женщины на полностью оплачиваемый отпуск по беременности и родам продолжительностью 50 дней, который может быть получен три раза на протяжении трудовой деятельности, и предусматривается, что женщина освобождается от работы на 40 дней после родов.
Since 2005, operational support provided to countries through the Augmented Resource Mobilization and Delivery in Africa (Armada) initiative has been aligned with and reflected within RBA HIV responses. С 2005 года оперативная поддержка, оказываемая в рамках инициативы «Повышение уровня мобилизации и освоения ресурсов в Африке» («Армада»), была скорректирована с учетом деятельности РБА в области ВИЧ.
This legislation was amended in August 2010 in order to streamline it by bringing within its ambit certain provisions that had already been in place since 2005 under the Weapons of Mass Destruction and Their Delivery Systems (Prohibition of Unlawful Activities) Act. В августе 2010 года в этот законодательный акт была внесена поправка, призванная его упорядочить, подчинив ему некоторые положения, которые уже действовали с 2005 года, но относились к Закону об оружии массового уничтожения и системах его доставки (запрещение противоправной деятельности).
A Homeless Delivery Review Board, consisting of senior Australian Government officials, is monitoring the progress and performance of agencies accountable for implementing the Government's homelessness agenda and will ensure there are effective links between areas within and across the responsible areas of government. Совет по обзору эффективности ликвидации бездомности в составе высокопоставленных должностных лиц австралийского правительства отслеживает прогресс и результативность деятельности агентств, ответственных за реализацию правительственной программы борьбы с бездомностью, и обеспечивает наличие эффективно работающих связей между правительственными ведомствами.
Delivery of this programme of work, including the new programmes and activities, will require the establishment of a legal assistant at the General Service level (shared on a 50 per cent basis with the Rotterdam Convention). Выполнение этой программы работы, включая новые программы и виды деятельности, потребует создания должности ассистента по правовым вопросам категории общего обслуживания (с разделением в равных долях с Роттердамской конвенцией).
Encourages representatives of Parties to support the delivery of coherent and coordinated messages from the conferences of the Parties of each convention to the Global Environment Facility and other relevant international financial institutions/instruments on funding for the sound management of chemicals and wastes for the implementation of the conventions; призывает представителей Сторон оказать поддержку тому, чтобы конференции Сторон каждой конвенции направляли в Фонд глобальной окружающей среды и другие соответствующие международные финансовые учреждения/механизмы согласованные и скоординированные запросы относительно финансирования деятельности в области рационального управления химическими веществами и отходами в интересах осуществления конвенций;