Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Delivery - Деятельности"

Примеры: Delivery - Деятельности
(c) The capacity of the Basel Convention regional centres to assist member Parties is further strengthened and the centres are recognized by international financial institutions, specialized agencies and others as innovative and valuable delivery mechanisms for capacity-building; с) дальнейшее укрепление потенциала региональных центров Базельской конвенции для оказания содействия странам, охваченным их деятельностью, и признание этих центров международными финансовыми учреждениями, специализированными учреждениями и другими органами в качестве новаторских и ценных механизмов осуществления деятельности по укреплению потенциала;
(a) A lead subprogramme has been designated for each focus area, with the Division Director, who is also head of the subprogramme, being accountable for delivery of the results for that focus area; а) для каждого основного направления деятельности была определена подпрограмма, которая будет играть по нему ведущую роль, при этом отвечать за достижение результатов по этому основному направлению будет директор отдела, который также является руководителем подпрограммы;
(a) In recognition of the value of controlled delivery operations to law enforcement agencies investigating and dismantling organized criminal groups, Governments should be requested to ensure that legislation is put in place and to make appropriate resources available to enhance the effectiveness of controlled delivery operations; а) учитывая значение операций с использованием контролируемых поставок для мероприятий правоохранительных органов, связанных с расследованием деятельности и ликвидацией организованных преступных групп, следует просить правительства обеспечить разработку соответствующего законодательства и изыскание надлежащих ресурсов с целью повышения эффективности операций с использованием контролируемых поставок;
implementation - the management and delivery of project activities to achieve specified results, including the procurement and delivery of project activity inputs and their use in producing outputs, as set forth in a signed project agreement between UNOPS and the implementing partner; реализация - управление проектной деятельностью и ее осуществление для достижения конкретных результатов, включая приобретение, освоение и использование вводимых ресурсов для проектной деятельности в целях получения результатов, изложенных в подписанном соглашении по проекту между ЮНОПС и партнером-исполнителем;
Urges Governments, particularly those in developing countries, to give active support to labour-intensive technologies in the delivery of shelter, infrastructure and services, and to encourage the training and use of the unemployed in such activities; З. настоятельно призывает правительства, особенно правительства развивающихся стран, оказывать активную поддержку применению трудоемких технологий в строительстве жилья и инфраструктуры в сфере услуг, а также содействовать профессиональной подготовке и использованию безработных в таких видах деятельности;
Underlines the importance of increased cooperation and coordination between conventions in the chemicals and waste cluster in promoting the effective regional delivery of capacity-building and the transfer of technology to developing countries and countries with economies in transition; подчеркивает важность усиления сотрудничества и координации между конвенциями по химическим веществам и отходам в деле содействия эффективному осуществлению региональной деятельности по созданию потенциала и передаче технологии для развивающихся стран и стран с переходной экономикой;
(c) Increased political commitment by Governments at the national and local levels and their partners in civil society to use security of tenure as a basis for guiding public and private investments in the improved delivery of shelter, infrastructure and services for the urban poor; с) укрепление политической воли правительств на национальном и местном уровнях и их партнеров в гражданском обществе в целях использования гарантированного права на владение недвижимостью в качестве основы для направления государственных и частных инвестиций на расширение деятельности по обеспечению жильем, созданию инфраструктуры и предоставлению услуг для городских малоимущих;
Stronger policy and programming support for South-South cooperation, specifically in determining how South-South cooperation as a key delivery mechanism is to be integrated into each thematic priority in the new matrix approach to programming, as described in paragraph 71 below; а) усиление поддержки политики и программ сотрудничества Юг-Юг, в частности, в определении того, как сотрудничество Юг-Юг в качестве ключевого механизма осуществления деятельности должно быть вписано в каждый тематический приоритет в соответствии с новым матричным методом программирования, как указано в пункте 71 ниже;
Panel discussion on the theme "Preparing for the future: predictable, effective, flexible and adequate humanitarian financing and its accountable use to meet the evolving needs and challenges for the delivery of humanitarian assistance" Дискуссионный форум по теме «Подготовка к будущему: выделение достаточных средств для финансирования гуманитарной деятельности на предсказуемой, эффективной и гибкой основе и их подотчетное использование в целях удовлетворения меняющихся потребностей и решения задач в области оказания гуманитарной помощи»
This will enable the Organization to be more effective in the development and delivery of the programmes and services that support all three of the United Nations pillars: development, human rights, and peace and security; Это даст возможность Организации более эффективно разрабатывать и осуществлять программы и услуги в поддержку всех трех основных направлений деятельности Организаций Объединенных Наций, которыми являются развитие, права человека и мир и безопасность;
Further coordination and collaboration between international organizations with competence in that field should be pursued, especially through the undertaking of joint activities and increased collaborative arrangements and action in the delivery of technical assistance; Следует продолжать работу по координированию деятельности и расширению взаимодействия между международными организациями, обладающих компетенцией в данной сфере, в особенности путем проведения совместных мероприятий и укрепления механизмов взаимодействия, а также расширения деятельности по оказанию технической помощи;
The Secretary-General of UNCTAD will be introducing changes in the organizational structure of the secretariat to adapt it for better technical cooperation design, delivery and implementation; better coordinated fund raising and reporting; and greater coherence and synergies between programmes; Генеральный секретарь ЮНКТАД внесет изменения в организационную структуру секретариата, с тем чтобы она способствовала улучшению разработки, организации и практической реализации деятельности по линии технического сотрудничества; улучшению скоординированной мобилизации ресурсов и подготовки отчетности; и повышению согласованности и синергизма между программами;
(a) Strengthening the peacekeeping partnership by assisting in identifying gaps that have an impact on the delivery of mandates by United Nations peacekeeping missions by making recommendations on systemic issues relating to United Nations peacekeeping operations; а) укрепление партнерских отношений в миротворческой деятельности путем содействия в выявлении пробелов, которые влияют на выполнение мандатов миротворческими миссиями Организации Объединенных Наций, посредством вынесения рекомендаций по системным вопросам, связанным с операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира;
Encourages the international community to provide humanitarian assistance to Yemen and calls for the full funding of the 2012 Humanitarian Response Plan, and in this regard requests all parties in Yemen to facilitate safe and unimpeded humanitarian access to ensure the delivery of assistance to populations in need; побуждает международное сообщество оказать гуманитарную помощь Йемену и призывает обеспечить полное финансирование Плана гуманитарного реагирования на 2012 год и в этой связи просит все стороны в Йемене содействовать предоставлению участникам гуманитарной деятельности безопасного и беспрепятственного доступа в целях обеспечения доставки помощи нуждающемуся населению;
Calls for more contributions to the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process and the Trust Fund for Supplementary Activities to ensure wider participation in the process and delivery of important outputs and results. призывает увеличить взносы в Целевой фонд для участия в процессе РКИКООН и Целевой фонд для дополнительной деятельности для обеспечения более широкого участия в процессе и осуществлении важных мероприятий и результатов.
(c) To enhance delivery by UNEP of technology support and capacity-building, based on best practices from both within and outside UNEP, including by mainstreaming technology support and capacity-building throughout UNEP activities; с) улучшение эффективности деятельности ЮНЕП по технологической поддержке и созданию потенциала на основе наилучших видов практики как в ЮНЕП, так и за ее пределами, включая превращение технологической поддержки и создания потенциала в неотъемлемую составную часть всей деятельности ЮНЕП;
In the days following the donor consultation, the United Nations prepared a Plan of Action for emergency assistance to the Sudan, which set out priority relief activities and strategies for improving the delivery of humanitarian assistance to affected areas of the country. B. Relief food assistance В последовавшие за проведением консультативного совещания доноров дни Организация Объединенных Наций подготовила План действий по оказанию чрезвычайной помощи Судану, в котором излагаются приоритетные направления деятельности по оказанию чрезвычайной помощи и стратегии улучшения доставки гуманитарной помощи в пострадавшие районы страны.
The policy of the Government media as regards news delivery, political programmes, news reports and news items is to expand and improve the services offered by the various media, focusing in particular on the following areas of concern: Политика, проводимая государственными средствами массовой информации в отношении передачи новостей, политических информационных программ, сводок новостей и их отдельных элементов, предусматривает расширение и усовершенствование услуг, предоставляемых различными средствами массовой информации, обращая при этом основное внимание, в частности, на следующие направления деятельности:
(a) For UNDP programme activities not carried out under the harmonized operational modalities established in response to General Assembly resolution 56/201, is responsible for the procurement and delivery of UNDP programme activity inputs and their use in producing outputs; а) в отношении программной деятельности ПРООН, которая осуществляется не в соответствии с согласованными оперативными процедурами, принятыми во исполнение резолюции 56/201 Генеральной Ассамблеи, отвечает за закупку и поставку ресурсов, используемых в программной деятельности ПРООН, и их использование для осуществления мероприятий;
Development, organization and delivery of training (6 training workshops) for a total of 30 participants from the Women and Children's Protection Unit of the Liberian National Police on the role and responsibilities of law enforcement agencies in gender and child sensitive law enforcement Подготовка, организация и проведение учебных мероприятий (6 учебных семинаров), посвященных роли и функциям правоохранительных органов в деятельности, касающейся защиты женщин и детей, для 30 слушателей из Группы по защите женщин и детей Национальной полиции Либерии
Delivery volumes are one way to measure the scale of UNOPS contributions. Одним из показателей деятельности ЮНОПС является объем предоставленных услуг.
Delivery of our production to the RF Ministry of Defense is another promising area of the company's activity. Поставка нашей продукции Министерству обороны Российской Федерации - ещё одно перспективное направление деятельности компании.
Delivery and revenue by source of funds Объем деятельности и поступления в разбивке по источникам средств
Delivery against 2008 targets for practice areas was 70 per cent. Уровень достижения целевых показателей в областях деятельности Фонда в 2008 году составил 70 процентов.
This activity, as well as the delivery of IOI GMA thematic courses, to be delivered at a regional and national level, would largely satisfy the requirement for a "permanent feature of the GMA, which is structured according to each region's needs"; Данная деятельность, равно как и организация тематических курсов МОИ по вопросам ГОМС на региональном и национальном уровнях, в значительной степени удовлетворит требование о проведении работы «с учетом потребностей каждого региона», которая «должна стать одним из постоянных направлений деятельности в рамках ГОМС»;