As I reported last month, under the auspices of the Sub-Joint Implementation Mechanism on human rights and protection, a joint mission by the Government, UNMIS and representatives of the international community visited Western Darfur on 18 December. |
Как я уже сообщал в прошлом месяце под эгидой подкомитета Совместного механизма осуществления по правам человека и защите совместная миссия правительства, МООНВС и представителей международного сообщества посетила 18 декабря Западный Дарфур. |
At the time of writing, the Government of the Sudan still had not requested approval from the Committee to move weapons, ammunition or other military equipment into Darfur. |
На момент подготовки настоящего доклада правительство Судана так и не запросило у Комитета разрешения на переброску в Дарфур оружия, боеприпасов или другой военной техники. |
With regard to the police component of the heavy support package, 87 of 301 individual officers have arrived in Darfur and are supporting AMIS in the area of operational planning, logistics and human resource management. |
Что касается полицейского компонента тяжелого пакета поддержки, то 87 из 301 сотрудника прибыли в Дарфур и оказывают поддержку МАСС в сфере оперативного планирования, материально-технического обеспечения и управления кадрами. |
An important illustration is provided today in Darfur, where joint efforts are under way with the African Union both in peacekeeping and in promoting the political process. |
Наглядной иллюстрацией является сегодня Дарфур, где вместе с Африканским союзом предпринимаются усилия как по поддержанию мира, так и по содействию политическому процессу. |
A fast-track teacher training programme, piloted by UNICEF and the Government, improved the quality of the learning environment and the provision of education through a better trained teaching cadre, including in the Darfur region of the Sudan. |
Реализация ЮНИСЕФ и правительством экспериментальной программы по ускоренной подготовке преподавателей позволила улучшить качество учебной атмосферы и осуществлять учебный процесс с привлечением более квалифицированных преподавательских кадров, в том числе в суданском регионе Дарфур. |
Moreover, the railway network runs from east to west (Port Sudan to Nyala, Darfur) and does not cover Southern Sudan, the Mission's main area of operations. |
Кроме того, железнодорожная сеть протянута с востока на запад (из Порт-Судана до Ньялы, Дарфур) и не покрывает Южный Судан, основной район действия Миссии. |
In the statement, the Council expressed its regret at the decision of the Government of National Unity to deny the entry of the United Nations Emergency Relief Coordinator to Darfur and called for an explanation. |
В этом заявлении Совет выразил сожаление в связи с решением Правительства национального единства отказать во въезде в Дарфур Координатору чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций и потребовал объяснений. |
At the end of April, United Nations helicopters were refused permission by national security officers, on three occasions, to disembark passengers in Kabkabiya (Northern Darfur). |
В конце апреля вертолеты Организации Объединенных Наций в трех случаях не получили от должностных лиц Национальной службы безопасности разрешения на высадку пассажиров в Кабкабие (Северный Дарфур). |
Throughout its visit, the mission emphasized its unequivocal support - in the fiftieth year of independence - for the sovereignty and territorial integrity of the Sudan, which would be unaffected by a transfer to a United Nations operation in Darfur. |
На протяжении всей своей поездки члены миссии подчеркивали свою решительную поддержку - в пятидесятый год независимости - суверенитета и территориальной целостности Судана, которые не будут затронуты переводом Организации Объединенных Наций в Дарфур. |
The position of the Government of Sudan was reiterated to me by President El Bashir when we met in Khartoum at the end of my visit to Darfur from 20 to 22 June 2006. |
Позиция правительства Судана была мне подтверждена президентом Аль-Баширом во время нашей встречи в Хартуме в конце моего визита в Дарфур, который состоялся 20 - 22 июня 2006 года. |
The Government of the Sudan continues to move administrative convoys into Darfur by road and air from other parts of the Sudan. |
Правительство Судана продолжает перебрасывать административные автоколонны в Дарфур из других частей Судана по автомобильным дорогам и с использованием воздушного транспорта. |
This case study deals with an attack by a militia group on the village of Tama, 38 km north-west of Nyala, Southern Darfur. |
Настоящий конкретный пример - это нападение группы ополченцев на деревню Тама, расположенную в 38 километрах к северо-западу от Ньялы, Южный Дарфур. |
Transfer of arms and deployment of forces from other parts of the Sudan into Darfur by the Government of the Sudan |
Осуществляемое правительством Судана передвижение оружия и вооруженных формирований из других частей Судана в Дарфур |
In an attempt to dislodge JEM armed elements, a combined attack by the Sudanese armed forces and the Janjaweed was launched in the area of Jebel Moon (Western Darfur) on 25 July. |
В попытке выбить вооруженные элементы из ДСР объединенные силы СВС и формирований «Джанджавид» 25 июля напали на район Джебель-Муна (Западный Дарфур). |
Over the course of the reporting period, frequent missions were undertaken to Darfur, Juba and the subregion to meet with the leaders and representatives of the movements. |
В течение отчетного периода часто совершались поездки в Дарфур, Джубу и субрегион для проведения встреч с лидерами и представителями движений. |
(a) To comply with its obligation to request and receive permission from the Committee before any military aircraft are moved into Darfur; |
а) выполнять принятое им обязательство запрашивать и получать разрешение Комитета для полетов в Дарфур любых военных воздушных судов; |
The Special Prosecutor has announced his intent to investigate alleged crimes committed in Wadi Saleh, Western Darfur, in 2003, in addition to completing the work of the National Commission of Inquiry. |
Специальный прокурор заявил о своем намерении расследовать предполагаемые преступления, совершенные в Вади-Салехе, Западный Дарфур, в 2003 году, а также завершить работу Национальной следственной комиссии. |
In the Sudan, United Nations peacekeepers help keep the fragile North-South peace agreement in place, but Darfur remains for all of us a disaster. |
В Судане миротворцы Организации Объединенных Наций помогают поддерживать неустойчивое соглашение между Севером и Югом, но Дарфур по-прежнему является бедствием для всех нас. |
In the Darfur region of the Sudan, the UNOSAT service and its partners are disseminating imagery for field activities to bring humanitarian relief to the displaced populations. |
В районе Дарфур (Судан) служба ЮНОСАТ и ее партнеры распространяют на местах спутниковые изображения, которые помогают при доставке чрезвычайной гуманитарной помощи перемещенному населению. |
Seminars on legislations and policies related to women's participation in State institutions were conducted in Southern, Northern and Western Darfur States |
Семинары по вопросам законодательства и политики в отношении участия женщин в работе государственных учреждений были проведены в штатах Южный, Северный и Западный Дарфур |
One advisory meeting was held with the Chief Judge of Southern Darfur State to discuss the outcome of the needs assessment |
Проведено 1 консультационное совещание с участием главного судьи штата Южный Дарфур, чтобы обсудить итоги доклада по оценке потребностей |
One urged the members of the Security Council to be proud of their response to the crisis, as the situation could easily have turned into another Bosnia and Herzegovina, Darfur or Rwanda, with hundreds of thousands of civilian casualties. |
Один оратор настоятельно призвал членов Совета Безопасности гордиться своими действиями в связи с этим кризисом, поскольку ситуация легко могла перерасти в очередную Боснию и Герцеговину, Дарфур или Руанду с сотнями тысяч жертв среди гражданского населения. |
Humanitarian access to western Jebel Marra remained restricted and limitations on the delivery of essential medical supplies to Sortony (Northern Darfur) remained in place. |
Гуманитарный доступ в западную часть плато Марра оставался лимитированным, и продолжали действовать ограничения на доставку основных предметов медицинского назначения в Сортони (Северный Дарфур). |
Late in June, UNAMID received reports that a Sudanese Armed Forces convoy had been ambushed on 26 June, 30 km south of Tawilla (Northern Darfur) by an unidentified armed group. |
В конце июня ЮНАМИД получила сообщения о том, что автоколонна Суданских вооруженных сил попала 26 июня в 30 км от Тавиллы (Северный Дарфур) в засаду, устроенную неустановленной вооруженной группой. |
Government authorities declined repeated requests by agencies for access to Rockero and Nertiti localities (with the exception of Nertiti township) in Jebel Marra (Central Darfur). |
Правительственные органы неоднократно отклоняли запросы учреждений на доступ в районы Рокеро и Нертити (за исключением поселка Нертити) в Джебель-Марре (Центральный Дарфур). |