The movement of equipment by road from Port Sudan to Darfur, some 1,400 miles, currently takes an average of seven weeks. |
Транспортировка техники из Порт-Судана в Дарфур по шоссе протяженностью около 1400 миль занимает в настоящее время в среднем семь недель. |
In consultation with the African Union, UNAMID has selected a Chief of Staff, who is expected to arrive in Darfur by late June. |
В консультации с Африканским союзом ЮНАМИД отобрала начальника кадровой службы, который, как ожидается, прибудет в Дарфур к концу июня. |
The Darfur-Darfur Dialogue Commission provided assistance to a four-day equestrian festival held in El Daien, Southern Darfur, from 30 May to 2 June. |
Комиссия по междарфурскому диалогу оказывала помощь в организации четырехдневного конного праздника в Эль Дайене, Южный Дарфур, который проводился 30 мая - 2 июня. |
For instance, initial African Union involvement had paved the way for deployment of United Nations peacekeeping forces in Burundi and in the Darfur region of the Sudan. |
Например, первоначальное вовлечение Африканского союза в дальнейшем облегчило размещение миротворческих сил Организации Объединенных Наций в Бурунди и в суданском районе Дарфур. |
In 2004, the Sudan had signed an agreement with the United Nations to adopt an emergency policy to facilitate humanitarian relief for Darfur. |
В 2004 году Судан подписал с Организацией Объединенных Наций соглашение о принятии срочных мер для облегчения доставки гуманитарной помощи в Дарфур. |
In the office in Port Sudan, administrative and logistics support is provided for the timely transit of goods by road and rail to Darfur. |
В отделении в Порт-Судане административная и материально-техническая поддержка будет оказываться в целях обеспечения своевременной транзитной перевозки грузов автомобильным и железнодорожным транспортом в Дарфур. |
In April 2007, armed children, aged 12 years, were identified with SLA/MM at Khazan Tunjur, South-West El-Fasher, Northern Darfur. |
В апреле 2007 года в рядах ОАС/ММ в Хазан Тунжуре, юго-запад Эль-Фашера, Северный Дарфур, были обнаружены вооруженные дети в возрасте 12 лет. |
For example, the Council, in its resolution 2035 (2012), expressed concern that certain items were being converted for military purposes and transferred to Darfur. |
Так, например, в своей резолюции 2035 (2012) Совет выразил обеспокоенность по поводу того, что некоторые предметы преобразуются для использования в военных целях и перебрасываются в Дарфур. |
The Panel also cooperates with UNAMID, which provides the Panel with reports and substantive briefings, operational support and security while on mission in Darfur. |
Группа также поддерживает сотрудничество с ЮНАМИД, которая представляет Группе доклады и проводит брифинги по основным вопросам, оказывает оперативную поддержку и обеспечивает безопасность во время поездок в Дарфур. |
Tensions escalated when tribal militia aligned to the Government and armed movement forces became involved, particularly in Dar El Salam (Northern Darfur). |
Напряженность обострилась, когда в борьбу вступили племенные ополчения, выступающие на стороне правительства, и силы вооруженных движений, особенно в Дар-эс-Саламе (Северный Дарфур). |
Train-the-trainers and riot control course for 30 prison staff conducted in Nyala, South Darfur |
курс по подготовке инструкторов и борьбе с массовыми беспорядками для 30 сотрудников тюрем в Ньяле, Южный Дарфур |
Workshops on land use and management were organized in East and Central Darfur States for 97 participants (including 62 females) representing relevant ministries and native administrations. |
Проведены 2 практикума по землепользованию и землеустройству в штатах Восточный и Центральный Дарфур, в которых приняли участие 97 человек (в том числе 62 женщины), представляющих соответствующие министерства и местные органы управления. |
Such areas as East Jebel Marra (North/South Darfur), with an estimated population of 300,000 people, remained inaccessible. |
К таким областям, как восточная часть района Джебель-Марра (Северный/Южный Дарфур), население которого составляет приблизительно 300000 человек, по-прежнему нет доступа. |
Community dialogue forums were organized in North, South and West Darfur States for 194 participants, including 137 female internally displaced persons drawn from 13 camps. |
Количество форумов для диалога на уровне общин, организованных в штатах Северный, Южный и Западный Дарфур для 194 участников, в том числе 137 женщин из числа внутренне перемещенных лиц, приглашенных из 13 лагерей. |
A lot of money and effort had been spent there with little result, since Darfur remained a disaster zone from any perspective. |
Огромные финансовые затраты и усилия оказались малорезультативными ввиду того, что Дарфур, с какой бы стороны на это ни смотреть, остается зоной бедствия. |
Various sanctions violations were identified, including, highly probably, the transfer of Antonov An-26 aircraft by the Sudan into Darfur when subsequently used in an improvised bomber role. |
Были выявлены различные нарушения санкций, включая - с большой вероятностью - передачу Суданом в Дарфур самолетов Ан-26 («Антонов»), которые впоследствии использовались не по прямому назначению в качестве бомбардировщиков. |
The United Nations Population Fund (UNFPA) funded the organization to operate its reproductive health programme in Central Darfur State and South Kordofan State in 2013. |
В 2013 году Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) выделил организации финансовые средства для реализации ее программы охраны репродуктивного здоровья в штатах Центральный Дарфур и Южный Кордофан. |
United Nations inter-agency fact-finding and rapid-assessment mission, Kailek Town, South Darfur, 25 April 2004 |
Межучрежденческая миссия Организации Объединенных Наций по установлению фактов и оперативной оценке, город Кайлек, Южный Дарфур, 25 апреля 2004 года |
United Nations high-level inter-agency mission to Darfur, 27 April-2 May 2004 |
Миссия Организации Объединенных Наций высокого уровня в Дарфур, 27 апреля - 2 мая 2004 года |
In paragraph 273, for example, the Commission notes that Janjaweed raiders killed 17 policemen in an attack on Kailek, in Southern Darfur. |
Например, в пункте 273 Комиссия отмечает, что в ходе нападения, совершенного формированием «джанджавид» на Кайлек, Южный Дарфур, были убиты 17 полицейских. |
On 31 December 2004, the international media reported that SLA attacks in December had "forced the United Nations to suspend supply convoys into Darfur". |
31 декабря 2004 года международные средства массовой информации сообщили о том, что нападения ОАС, совершенные в декабре, «... вынудили Организацию Объединенных Наций приостановить направление снабженческих автоколонн в Дарфур». |
The detention of commercial trucks dedicated to WFP and drivers has led to more transporters expressing reluctance to deliver food to the region, particularly to south Darfur. |
Задержание выделенных для МПП коммерческих грузовиков и водителей привело к тому, что все новые и новые транспортные компании выражают нежелание заниматься доставкой продовольствия в этот регион, особенно в Южный Дарфур. |
The experience of our recent visit to Darfur makes it clear that security is a precondition for all other processes. |
Судя по опыту нашего недавнего визита в Дарфур, ясно, что нормализация ситуации в плане безопасности является предварительным условием для осуществления всех других процессов. |
Fourthly, we are in full agreement with the observations made by the participants in Geneva, namely that the continued flow of arms to Darfur unfortunately persists. |
В-четвертых, мы полностью согласны с замечаниями, сделанными участниками совещания в Женеве, а именно: неизменные потоки оружия в Дарфур, к сожалению, продолжают иметь место. |
8 area-based socio-economic activities in the Darfur States and Zalengei, in collaboration with United Nations and non-governmental organization partners |
Организация 8 ориентированных на конкретные районы социально-экономических мероприятий в штатах Дарфур и Заленгеи в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями-партнерами |