Two additional sessions were conducted in Southern Darfur at the request of community members |
В штате Южный Дарфур по просьбе представителей общин было организовано 2 дополнительных мероприятия такого рода |
Advice was provided through 2 meetings with the Speaker of the Western Darfur State Legislative Assembly |
Консультации были предоставлены во время 2 встреч со спикером Законодательной ассамблеи штата Западный Дарфур |
South Sudan, Somalia and Darfur (the Sudan) were among the most dangerous places for humanitarian workers and peacekeepers during the reporting period. |
За отчетный период Южный Судан, Сомали и Дарфур (Судан) были одними из самых опасных мест для сотрудников гуманитарных организаций и миротворцев. |
The Committee also discussed the proposal made by a member of the Council and supported by others that the Chair undertake a visit to Darfur. |
Комитет обсудил также предложение, выдвинутое одним из членов Совета и поддержанное остальными его членами, о том, чтобы Председатель совершил поездку в Дарфур. |
JEM returned to Darfur from Libya from 15 to 25 September 2011 in an operation it dubbed "Mission Sahara Leap". |
ДСР вернулось в Дарфур из Ливии 15 - 25 сентября 2011 года в ходе операции под названием «Задача: прыжок через Сахару». |
In this regard, northern Mali, northern Niger and Darfur are of main concern, particularly for the respective authorities in those countries. |
При этом север Мали, север Нигера и Дарфур вызывают главную озабоченность, особенно для соответствующих органов власти в этих странах. |
Courses in record keeping and data management for 30 government prison officers in Nyala, South Darfur |
курсов по ведению документации и управлению данными для 30 сотрудников государственных тюрем в Ньяле, Южный Дарфур |
Workshop conducted for the Central Darfur State parliament members |
практикум был проведен для членов парламента штата Центральный Дарфур |
The East Darfur Gender-based Violence State Committee was established following the Wali's decree dated 4 March 2014 |
Комитет по гендерному насилию в штате Восточный Дарфур был учрежден указом губернатора от 4 марта 2014 года |
On 24 November, approximately six unidentified armed assailants attacked a UNAMID vehicle on a logistics patrol near Kabkabiya, Northern Darfur. |
24 ноября около шести неизвестных вооруженных лиц напали на автомобиль ЮНАМИД, осуществлявший материально-техническое патрулирование, вблизи Кабкабии, Северный Дарфур. |
The report also provides information on such parties in Afghanistan, Colombia, Myanmar, Somalia, the Sudan (Darfur) and Yemen. |
В докладе также содержится информация о подобных субъектах в Афганистане, Йемене, Колумбии, Мьянме, Сомали и Судане (Дарфур). |
The mission was, however, able to confirm information of a bombardment in Rofata, eastern Jebel Marra (North Darfur) on 5 November. |
Вместе с тем миссия смогла подтвердить информацию о бомбардировке в Рофате (восточная часть Джебель-Марры, Северный Дарфур) 5 ноября. |
Community-based population tracking systems for situations with limited access, initiated in Somalia, are being adopted in Afghanistan and Sudan's Darfur region. |
Впервые использованные в Сомали общинные системы учета населения, предназначенные для ситуаций затрудненного доступа, в настоящее время внедряются в Афганистане и районе Дарфур в Судане. |
Also in Tawilla, North Darfur, only the Sudanese Armed Forces and the Central Reserve Police have been exercising authority in the area since December 2012. |
Кроме того, в Тавилле, Северный Дарфур, с декабря 2012 года власть осуществляют только Вооруженные силы Судана и Центральная резервная полиция. |
The same clashes displaced 1,033 people to Kubum (130 km west of Nyala, Southern Darfur). |
В результате этих же столкновений 1033 человека переместились в Кубум (в 130 км к западу от Ньялы, Южный Дарфур). |
This included the holding of a workshop on human rights laws for 25 LJM officials in Malha, Northern Darfur, from 29 to 31 July. |
К примерам такой деятельности относится проведение с 29 по 31 июля в Мале, Северный Дарфур, практикума для 25 сотрудников ДОС. |
A staff member of the Service was called to intervene but was threatened with arrest and forced to leave Darfur on the first available flight on 7 October. |
Один из сотрудников ЮНМАС попытался вмешаться, однако ему пригрозили арестом, и он был вынужден покинуть Дарфур первым рейсом 7 октября. |
Head of the sixteenth division in charge of Southern Darfur, Brigadier Abdallah Abdo |
Командующий 16й дивизией, ответственный за Южный Дарфур, бригадный генерал Абдалла Абдо |
In paragraph 257, the Commission also records three separate rebel attacks in Baram, Southern Darfur, in March 2004. |
В пункте 257 Комиссия сообщила о трех отдельных нападениях повстанческих сил в Барами, Южный Дарфур, в марте 2004 года. |
Deputies of Darfur states in the National Assembly (1 June 2004); |
Представители штатов Дарфур в Национальной ассамблее (1 июня 2004 года); |
These events have effectively blocked overland access from central Sudan to the Darfur region and will have a severe impact on much-needed humanitarian aid deliveries. |
Эти события по сути дела блокировали наземный доступ из центральных районов Судана в регион Дарфур и окажут тяжелое воздействие на крайне необходимые поставки гуманитарной помощи. |
More effective efforts must be made to end the arms flow to Darfur, in accordance with the United Nations embargo. |
Необходимо принимать более эффективные меры в целях прекращения поставок оружия в Дарфур в соответствии с эмбарго, введенным Организацией Объединенных Наций. |
In response to the appeal by the Secretariat, China sent troops to Darfur, and they were among the earliest to arrive on the ground. |
В ответ на призыв Секретариата Китай направил свои силы в Дарфур, и они уже прибыли туда в числе первых международных контингентов. |
Another issue of grave concern which requires urgent attention and action is the flow of arms into Darfur despite the existence of an arms embargo. |
Еще одним вопросом, требующим срочного внимания и неотложных действий, является проблема потоков оружия в Дарфур, несмотря на введенное эмбарго на поставки вооружений. |
Domestically, the situation in Darfur, the Blue Nile and South Kordofan states had improved considerably, with violence abating to a great extent. |
Что касается ситуации внутри страны, то в штатах Дарфур, Голубой Нил и Южный Кордофан она существенно улучшилась, и насилие здесь в значительной мере уменьшилось. |