Today, Darfur is confronted with an urgent need for expanded humanitarian access and safety, a need which requires not just aid funds, but also political will on the part of the Government and the various armed groups of |
Сегодня Дарфур сталкивается с настоятельной необходимостью расширения гуманитарного доступа и безопасности потребностью, удовлетворение которой требует не только средств на оказание помощи, но и политической воли со стороны правительства и различных вооруженных групп в Дарфуре для обеспечения подобного доступа. |
The Mi-24 helicopters arrived in Darfur on 2 September, 5 October, 20 October, 22 October, and 24 December 2006, and 24 January, 29 January, 4 February, and 12 February 2007. |
Прибытие вертолетов Ми24 в Дарфур было зарегистрировано 2 сентября, 5 октября, 20 октября, 22 октября и 24 декабря 2006 года и 24 января, 29 января, 4 февраля и 12 февраля 2007 года. |
(a) Members of the SLA/MM armed group operating in Gereida, Southern Darfur, killed at least eight detainees who had been abducted by SLA/MM in September 2006; |
а) члены вооруженной группировки ОАС/ММ, действующей в Герейде, Южный Дарфур, убили как минимум восемь задержанных лиц, похищенных ОАС/ММ в сентябре 2006 года; |
This case study focuses on aerial and ground attacks that took place in the area of Deim Bishara, Southern Darfur, on 8 December 2006, and from 23 to 27 December 2006. |
Этот конкретный пример касается нападений с воздуха и на суше, имевших место в районе Дейм-Бишара, Южный Дарфур, 8 декабря 2006 года, в период с 23 по 27 декабря 2006 года. |
With regard to early warning systems and local coping strategies, examples of case studies include storm surge early warning, heat event early warning systems, water harvesting in North Darfur state, Sudan, and floating agriculture in the flood-prone areas of Bangladesh. |
Что касается систем раннего предупреждения и местных стратегий реагирования, то примеры тематических исследований включают раннее предупреждение о штормовых приливах, раннее предупреждение о наступлении тепловых явлений, систему сбора воды в штате Северный Дарфур (Судан) и заливное земледелие в районах Бангладеш, подверженных наводнениям. |
A. Cross-border incursions by armed forces of States or State-supported armed groups into Darfur or other parts of the Sudan |
А. Трансграничные вторжения вооруженных сил государств или вооруженных групп, поддерживаемых государствами, в Дарфур или другие части Судана. |
Expressing great concern at developments in the situation in Darfur region and the humanitarian crisis facing the displaced population and refugees from the region in Chad, |
выражая глубокую тревогу по поводу ситуации, складывающейся в регионе Дарфур, и в связи с гуманитарным кризисом, с которым столкнулись перемещенные лица и находящиеся в Чаде беженцы из числа жителей этого региона, |
(c) Cooperation from the Government of the Sudan in providing land and water access for UNAMID locations and in assisting with the expeditious movement of goods across the Sudan into Darfur. |
с) сотрудничества с правительством Судана в деле выделения участков и обеспечения водоснабжения для пунктов дислокации ЮНАМИД и оказания содействия оперативной доставке грузов через Судан в Дарфур. |
Technical assistance visits to UNAMA and UNAMID; and worked in close cooperation with the Department of Public Information to deploy staff members for technical assessment visits to Chad and Darfur |
Были совершены поездки для оказания технической помощи МООНСА и ЮНАМИД; и в тесном сотрудничестве с Департаментом общественной информации в Чад и Дарфур были направлены сотрудники для проведения технических оценок |
The implementation of the Settlement Project for the return home of refugees in South Kordofan and the States of Darfur and the South; |
реализация Проекта расселения с целью возвращения к местам прежнего проживания беженцев, находящихся в Южном Кордофане и в регионах Дарфур и Юг; |
(a) On 24 May 2006, a group of about 25 armed men in SLA uniforms threatened, beat and robbed six separate groups of women and girls in Hajar Jalanga, Western Darfur. |
а) 24 мая 2006 года группа в составе приблизительно 25 вооруженных людей, одетых в форму ОАС, подвергла угрозам, избиениям и ограблению шесть разных групп женщин и девочек в Хаджар Джаланге, Западный Дарфур. |
Notes that the Status of Forces Agreement for UNMIS with the Sudan, as outlined in resolution 1590 (2005), shall apply to UNMIS' operations throughout the Sudan, including in Darfur; |
отмечает, что Соглашение с Суданом о статусе сил МООНВС, о котором говорится в резолюции 1590 (2005), будет распространяться на операции МООНВС на всей территории Судана, включая Дарфур; |
SAF soldiers have also been accused of robbery and looting. On 30 August, SAF soldiers robbed villagers in Kornoi, Northern Darfur, of their belongings and money. |
Военнослужащие Суданских вооруженных сил также обвиняются в ограблениях и мародерстве. 30 августа солдаты Суданских вооруженных сил отобрали личные вещи и деньги у деревенских жителей в Корное, Северный Дарфур. |
Attacks on female IDPs by armed militia outside the camps were recurrent. On 3 September, in camps in El Geneina, Western Darfur, four Massalit IDP women were physically assaulted and fired at by armed men in uniform. |
Периодически вооруженные ополченцы за пределами лагерей совершают нападения на женщин из числа внутренне перемещенных лиц. 3 сентября в лагерях в Эль-Генейне, Западный Дарфур, четыре женщины племени масалит из числа внутренне перемещенных лиц подверглись физическому нападению и были обстреляны вооруженными мужчинами в униформе. |
In its introductory letter to the focal point of the Government of the Sudan, dated 6 January 2009, the Panel requested daily traffic sheets showing all aircraft movements from and to Darfur from October 2007 until the end of the current mandate on 15 October 2009. |
В своем первом письме координатору правительству Судана от 6 января 2009 года Группа просила представлять ежедневные сводки о всех воздушных перевозках в Дарфур и из Дарфура за период с начала октября 2007 года до конца нынешнего срока действия мандата 15 октября 2009 года. |
(b) That a central internal register of UNAMID arms and ammunition be created identifying all arms and ammunition brought into Darfur under the exemption to the arms embargo in order for any loss or leakage of materiel to be addressed in a timely manner. |
Ь) создать центральный внутренний регистр оружия и боеприпасов ЮНАМИД с указанием всего оружия и боеприпасов, доставленных в Дарфур в рамках изъятия из режима эмбарго на поставки оружия в целях своевременного выявления любой пропажи или утечки этих материальных средств. |
Both the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations are also working with the Friends of UNAMID to make arrangements for the airlift of troops and contingent-owned equipment directly from troop-contributing countries into Darfur - as will be the case for the Rwandan troops. |
Департамент полевой поддержки и Департамент операций по поддержанию мира работают также с друзьями ЮНАМИД в целях организации переброски по воздуху военнослужащих и принадлежащего контингентам имущества непосредственно из стран, предоставляющих войска, в Дарфур (как будет, например, осуществляться транспортировка руандийских военнослужащих). |
According to a nutritional assessment conducted in Mornei, West Darfur, the general malnutrition rates appears to have substantially improved over the past few months with the malnutrition rate of 5 per cent. |
Согласно оценке положения с питанием, проведенной в Морнее, Западный Дарфур, общие коэффициенты недостаточного питания, как представляется, существенно изменились в лучшую сторону за последние несколько месяцев, и уровень недостаточного питания составляет 5 процентов. |
Expressing its utmost concern over the dire consequences of the prolonged conflict for the civilian population in the Darfur region as well as throughout Sudan, in particular the increase in the number of refugees and internally displaced persons, |
выражая самую глубокую тревогу по поводу ужасных последствий этого затянувшегося конфликта для гражданского населения в регионе Дарфур и на всей остальной территории Судана, и в частности по поводу увеличения числа беженцев и внутренне перемещенных лиц, |
(c) To grant immediate, safe and unhindered humanitarian access to Darfur and elsewhere in the Sudan and to cooperate fully with the humanitarian agencies working to alleviate the suffering of the affected populations; |
с) предоставлять немедленный, безопасный и беспрепятственный гуманитарный доступ в Дарфур и другие места в Судане и в полной мере сотрудничать с гуманитарными учреждениями, ведущими работу по облегчению страданий затронутого населения; |
"3. Decides to dispatch an urgent assessment mission to Darfur headed by the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan and requests the mission to report to the Council at its fourth session." |
З. постановляет срочно направить в Дарфур миссию по оценке во главе со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Судане и просит миссию представить доклад Совету на его четвертой сессии . |
(b) It may visit the boundary locations dividing the state of Northern Darfur state and the Northern state; |
Ь) посещение районов, расположенных на границе между штатом Северный Дарфур и Северным штатом; |
Advice was provided through a total of 44 meetings on the provision of legal services, including legal aid, and two workshops, including one with the Western Darfur State Legislative Council to assist towards the preparation of a five-year strategic plan |
Консультации предоставлены на 44 совещаниях по вопросам оказания юридических услуг, в том числе юридической помощи, а также на двух практикумах, один из которых был проведен совместно с Законодательным советом штата Западный Дарфур для помощи в подготовке пятилетнего стратегического плана |
Advice was provided to the State Committee on Security Council resolution 1325 (2000) in Northern Darfur at a meeting held to discuss a proposal submitted by the State Committee on a workshop to identify areas of intervention for women's economic empowerment |
Консультационная помощь была предоставлена Комитету штата Северный Дарфур по резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности на совещании, организованном для обсуждения представленного Комитетом штата предложения о проведении практикума в целях определения основных областей деятельности по расширению прав и возможностей женщин |
The newly established State of East Darfur enacted the following 9 laws relating to international human rights and humanitarian law during the reporting period, of which 7 have been promulgated with the approval of the State Governor: |
В течение отчетного периода власти недавно образованного штата Восточный Дарфур приняли 9 законов, касающихся международных стандартов в области прав человека и гуманитарного права, из которых 7 были введены в действие после того, как их утвердил губернатор штата: |