Myanmar, Darfur, Zimbabwe and the eastern Congo all confront us with a responsibility to protect, a responsibility that the international community is called upon to exercise when a sovereign State cannot or, worse, refuses to assume that responsibility. |
Это Мьянма, Дарфур, Зимбабве и восточные районы Конго - везде речь идет о необходимости выполнения международным сообществом обязанности защищать жизнь людей, когда суверенное государство не может или, что еще хуже, отказывается брать на себя ответственность за это. |
In Gereida, South Darfur, under the control of SLA/MM, the Special Rapporteur enquired about the case of 19 Massalit men who were arrested by SLA/MM and then disappeared on 29 September 2006 following an attack on Gereida by an armed group. |
В Герейде, Южный Дарфур, находящийся под контролем ОАС/ММ, Специальный докладчик наводила справки о деле 19 мужчин из числа массалитов, которые были арестованы ОАС/ММ и впоследствии исчезли 29 сентября 2006 года после нападения на Герейду одной вооруженной группы. |
Pursuant to the resolution, the United Nations is expected to deploy 17,300 military personnel and an appropriate civilian component, including up to 3,300 police personnel in Darfur when the mandate of AMIS expires on 31 December 2006, with the consent of the Government of the Sudan. |
В соответствии с этой резолюцией ожидается, что после истечения 31 декабря 2006 года мандата МАСС Организация Объединенных Наций направит в Дарфур с согласия правительства Судана 17300 членов военного персонала и соответствующий гражданский компонент, в том числе до 3300 сотрудников полиции. |
The human rights officers based in the Darfur region monitor cases of human rights abuses, liaise with local authorities including police and prosecutors, and monitor trials. |
Сотрудники по вопросам прав человека, находящиеся в регионе Дарфур, отслеживают случаи нарушения прав человека, поддерживают связь с местными властями, включая полицию и прокуроров, и ведут наблюдение за ходом судебных процессов. |
Darfur is home to a myriad of armed and dangerous militias, including the Janjaweed, armed movements that are fragmenting, bandits of sorts, foreign combatants and tribal forces. |
Дарфур является прибежищем для множества вооруженных и опасных боевиков, в том числе «Джанджавида», вооруженных движений, разбитых на группировки, разного рода бандитов, иностранных боевиков и племенных сил. |
Workshops for Sudanese journalists were not carried out, mainly because of security and logistics constraints on bringing journalists based in Khartoum to Darfur |
Учебно-практические семинары для суданских журналистов проведены не были, главным образом исходя из соображений безопасности и в связи с проблемами с материально-техническим обеспечением при доставке журналистов, базирующихся в Хартуме, в Дарфур |
Organization of 4 workshops with Sudanese universities in the three Darfur state universities and Khartoum University to facilitate conflict analysis, resolution and reconciliation research, dialogue and activities resulting from a signed agreement |
Организация 4 семинаров с участием представителей суданских университетов в трех университетах штата Дарфур и в Хартумском университете в целях содействия проведению исследований, посвященных анализу, урегулированию конфликтов и обеспечению примирения, а также осуществлению диалога и мероприятий, предусмотренных в подписанном соглашении |
UNAMID is also putting in place, in collaboration with the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) and in consultation with the Government, measures to increase the security of convoys moving from El Obeid into and throughout Darfur. |
В сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) и в консультации с правительством ЮНАМИД также принимает меры по улучшению охраны колонн, передвигающихся из Эль-Обейды в Дарфур, а также по территории Дарфура. |
The 419 positions would comprise 204 positions for the core mandate of the mission (185 existing positions and 19 additional positions) and 215 new positions for the contingency planning for Darfur. |
В число этих 419 должностей будут входить 204 должности для основного компонента миссии (185 имеющихся должностей и 19 дополнительных должностей) и 215 новых должностей для целей планирования на случай чрезвычайных обстоятельств в отношении региона Дарфур. |
Notes the creation on 11 January 2012 of two additional states in Darfur, and confirms that all previous references to Northern, Southern and Western Darfur shall apply to all the territory of Darfur, including the new states of Eastern and Central Darfur; |
принимает к сведению, что 11 января 2012 года в Дарфуре было создано еще два штата, и подтверждает, что все предыдущие ссылки на Северный, Южный и Западный Дарфур относятся ко всей территории Дарфура, включая новые штаты - Восточный и Центральный Дарфур; |
Some United Nations staff officers who are currently deployed in the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) in Khartoum would deploy to Darfur on short notice. |
Несколько штабных офицеров Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время закреплены за Миссией Организации Объединенных Наций в Судане (МООНС) в Хартуме, будут в срочном порядке переведены в Дарфур. |
End-use certification could be more effective if those countries follow up with their own verification checks to trace goods that are at risk of being diverted into Darfur. |
Сертификация конечного использования военных товаров может быть более эффективной, если такие страны будут сопровождать ее своими собственными проверками для отслеживания движения товаров, которые могут быть перенаправлены в Дарфур; |
The return of these aircraft to Darfur following major maintenance and the import of spare parts for the maintenance of other Government aircraft is a clear violation of paragraph 8 of resolution 1556. |
Возвращение этих самолетов и вертолетов в Дарфур после регламентных работ, а также ввоз в Дарфур запасных частей для ремонта и обслуживания других самолетов и вертолетов правительства Судана является явным нарушением пункта 8 резолюции 1556. |
Transfer of arms and deployment of forces from other parts of the Sudan into Darfur by the Government of the Sudan |
Переброска в Дарфур правительством Судана вооружений и вооруженных сил из других районов Судана |
Darfurian women were represented at 25 per cent in the State Legislative Councils, compared with 32 per cent in the previous reporting period, while their representation in the newly formed Central Darfur State was 18 per cent. |
Доля дарфурских женщин в законодательных советах штатов составила 25 процентов по сравнению с 32 процентами в предыдущем отчетном периоде, в то время как в новом законодательном совете штата Центральный Дарфур женщин было 18 процентов. |
The Council continued to follow closely the situation in the region of the Sudan and South Sudan, including Abyei, South Kordofan and Blue Nile States, and Darfur, and several meetings, including consultations, were organized on this subject. |
Совет продолжал внимательно следить за положением в Судане и Южном Судане, включая Абьей, штаты Южный Кордофан и Голубой Нил и Дарфур, и по этой теме было проведено несколько заседаний и консультаций. |
The Committee also discussed the Chair's proposed visit to Khartoum and Darfur, which had been approved by the Committee in 2012, had enjoyed the agreement of the Government of the Sudan and was expected to be carried out in October 2012, but which was postponed. |
Комитет также обсудил вопрос о предлагаемой поездке Председателя в Хартум и Дарфур, которая была утверждена Комитетом в 2012 году, получила одобрение правительства Судана и должна была состояться в октябре 2012 года, но была отложена. |
The Sudan has submitted no exemption requests to the Committee for the deployment to Darfur of that aircraft, meaning that its deployment is therefore almost certainly a violation of the arms embargo by the Sudan. |
Судан не направлял Комитету просьб о предоставлении исключения в связи с направлением в Дарфур этого самолета, поэтому эксплуатация этого самолета почти определенно является нарушением эмбарго в отношении оружия со стороны Судана. |
That aircraft must return to the facility for routine maintenance means that the deployment of replacement aircraft, or the return to operations in Darfur after maintenance, is almost certainly a clear violation of sanctions. |
Регулярное возвращение воздушных судов в комплекс для текущего обслуживания означает, что отправка замещающих воздушных судов или возвращение в Дарфур воздушных судов после технического обслуживания почти определенно является явным случаем нарушения санкций. |
(a) Urge the Government of the Sudan to facilitate the fulfilment of the Panel's mission in the best possible environment, such as by providing multiple-entry visas for the Panel members and unlimited access to Darfur and removing security and administrative constraints; |
настоятельно призвать правительство Судана содействовать выполнению Группой ее миссии в как можно более благоприятных условиях, включая выдачу членам Группы многократных виз, неограниченный доступ в Дарфур и отмену ограничений, налагаемых правоохранительными и административными органами; |
With the exception of those regions, the rest of the Sudan's wide territories have remained largely marginalized and neglected, including Darfur and other regions like Kordofan, the Nuba Mountains, the east of the Sudan and the south. |
Если не считать этих регионов, то основная часть огромной территории Судана находится в заброшенном состоянии, включая Дарфур и другие регионы, такие, как Кордофан, Нубийские горы, Восточный Судан и Южный Судан. |
In addition, 3 workshops were held in Nyala, Southern Darfur, and 3 in Zaina and Goker, Western Darfur |
Кроме того, было проведено З семинара в Ньяле, Южный Дарфур, и З семинара в Зайне и Гокере, Западный Дарфур |
In that regard, the Council stressed that a United Nations operation would have strong African participation and character, and called for a United Nations assessment mission to Darfur by 30 April. |
В этой связи Совет подчеркнул, что операция Организации Объединенных Наций будет осуществляться при активном участии африканского компонента, который будет определять ее характер, и призвал к 30 апреля осуществить выезд в Дарфур миссии Организации Объединенных Наций по оценке. |
Advice was also provided during a session on the parliamentary role in the promotion and protection of human rights for 48 Legislative Council members of Western Darfur State as part of a three-day training, jointly organized with the Western Darfur Legislative Council |
Консультирование также осуществлялось в ходе сессии с участием 48 членов законодательного совета штата Западный Дарфур, посвященной роли парламента в поощрении и защите прав человека и проводившейся в рамках трехдневного учебного курса, организованного совместно с законодательным советом Западного Дарфура |
(c) In this regard, the central reserve police forces are an integral part of the federal police and have been deployed in Darfur according to the Darfur action plan, and they have never been engaged in combat operations with the armed forces. |
с) в этой связи следует отметить, что силы центральной резервной полиции являются неотъемлемой частью федеральной полиции и были направлены в Дарфур в соответствии с планом действий по Дарфуру; они никогда не привлекались к участию в боевых операциях совместно с вооруженными силами. |