The equipment of the advance party of the first Egyptian infantry battalion was flown into Darfur on 15 March and is en route to its base in Northern Darfur. |
Вооружение и техника для передовой группы первого египетского пехотного батальона были доставлены в Дарфур воздушным путем 15 марта, и в настоящее время они находятся на пути следования на его базу в Северном Дарфуре. |
The Minister must not grant a permit to any non-governmental entity or individual operating in North Darfur, South Darfur or West Darfur, or to a party to the N'djamena Ceasefire Agreement, or to any belligerent in North Darfur, South Darfur or West Darfur. |
Министр обязан отказывать в выдаче разрешения любому неправительственному юридическому или физическому лицу, действующему в Северном Дарфуре, Южном Дарфуре или Западном Дарфуре, или любой стороне Нджаменского соглашения о прекращении огня и любым другим воюющим сторонам в штатах Северный Дарфур, Южный Дарфур и Западный Дарфур. |
Such clashes erupted in several camps for internally displaced persons in Darfur, including Kalma in Nyala, Southern Darfur, and Hamidiya and Hassahissa in Zalingei, Western Darfur. |
Столкновения произошли в нескольких лагерях внутренне перемещенных лиц в Дарфуре, включая Кальму в Ньяле, Южный Дарфур, а также Хамидию и Хассахиссу в Залингее, Западный Дарфур. |
It became more difficult to secure Darfur travel permits for United Nations staff and humanitarian and development partners, whether to some field locations in Darfur or from Khartoum to Darfur. |
Стало труднее получать разрешения для персонала Организации Объединенных Наций и партнеров по оказанию гуманитарной помощи и процессу развития на поездки в Дарфур - будь то поездки в периферийные пункты в Дарфуре или поездки из Хартума в Дарфур. |
During its first and subsequent visits to Darfur, the Panel engaged with the Government officials in Southern, Western, and Northern Darfur, including the Governors of the three Darfur States and representatives from the police, armed forces, national security and other Government agencies. |
В ходе своего первого и последующих визитов в Дарфур Группа взаимодействовала с должностными лицами правительства Судана в Южном, Западном и Северном Дарфуре, в том числе с губернаторами трех дарфурских штатов и представителями полиции, вооруженных сил, органов национальной безопасности и других государственных учреждений. |
9.1 The Prosecutor General for Darfur crimes together with members of the Investigation Committee conducted five visits to Darfur during which they listened to witnesses and continued investigations on incidents in Western Darfur. |
9.1 Генеральный прокурор по преступлениям в Дарфуре совершил вместе с членами Следственного комитета пять поездок в Дарфур, в ходе которых они заслушали показания свидетелей и продолжили расследование инцидентов в Западном Дарфуре. |
It has developed plans to hold a preparatory conference for all stakeholders in El Fasher, Northern Darfur, from 10 to 12 July, to solicit public support for the implementation of the agreement and to develop a plan for Darfur internal dialogue and consultations. |
Ею разработаны планы, предусматривающие проведение в Эль-Фашире (Северный Дарфур) с 10 по 12 июля общедарфурской подготовительной конференции, чтобы заручиться поддержкой населения осуществления соглашения и разработать план проведения внутридарфурского диалога и консультаций. |
Humanitarian personnel continued to experience access denials that constrained the delivery of aid, in particular in Eastern Darfur following the outbreak of inter-communal fighting and in Jebel Marra, Central Darfur. |
Гуманитарному персоналу продолжали отказывать в доступе, что препятствовало доставке гуманитарной помощи, в частности в Восточном Дарфуре после вспышки межобщинных столкновений и в Джебель Марре, Центральный Дарфур. |
Throughout its history, Darfur has seen numerous migrations from the north, east and west of Africa and groups of Darfur tribes have also migrated to various parts of the Sudan. |
Исторически Дарфур был местом многочисленных миграций с севера, востока и запада Африки, при этом группы дарфурских племен также мигрировали в различные части Судана. |
For example, thousands of Sudanese troops have been deployed to Darfur in clear violation of the ceasefire agreements, Darfur Peace Agreement, and Security Council resolution 1591. |
Например, в Дарфур были направлены тысячи суданских солдат, что является явным нарушением соглашений о перемирии, Мирного соглашения по Дарфуру и резолюции 1591 Совета Безопасности. |
On 15 November 2009, the Wali of Northern Darfur officially launched the Northern Darfur State Joint Committee as a branch of the High-level Committee based in Khartoum. |
15 ноября 2009 года вали Северного Дарфура официально объявил о создании Объединенного комитета штата Северный Дарфур в качестве отделения Комитета высокого уровня, базирующегося в Хартуме. |
The Operation facilitated the work of the African Union High-Level Panel on Darfur visiting Darfur in June 2009, which was led by the former President of South Africa, Thabo Mbeki. |
Операция оказывала содействие Группе высокого уровня Африканского союза по Дарфуру (ГДАС), которая во главе с бывшим президентом Южной Африки Табо Мбеки посетила Дарфур в июне 2009 года. |
Even the ICC Prosecutor had cast doubt on the results of his own investigations when he admitted that "he has to investigate the situation in Darfur without going to Darfur for security reasons". |
Даже Прокурор МУС бросил тень сомнения на результаты своего собственного расследования, признав, что «ему приходится расследовать положение в Дарфуре, не выезжая в Дарфур по соображениям безопасности». |
Similar visits were conducted to Northern and Southern Darfur earlier in the year and the Fund recently approved funding for two peacebuilding and reconciliation projects in Darfur. |
В начале года они посетили также Северный и Южный Дарфур, а недавно Фонд утвердил финансирование для двух проектов по миростроительству и примирению в Дарфуре. |
In addition, a series of workshops targeting the implementing partners, substantive sections, military and police was conducted in four Darfur states (Northern, Southern, Western and Central Darfur). |
Кроме того, в четырех штатах Дарфура (Северный, Южный, Западный и Центральный Дарфур) была проведена серия семинаров для партнеров по осуществлению, сотрудников основных подразделений и военного и полицейского персонала. |
In other words, the sons of Darfur are now themselves responsible for Darfur regionally, and at the federal level are represented in the post of Deputy President. |
Иными словами, теперь сыновья Дарфура сами несут ответственность за Дарфур на региональном уровне, а на федеральном уровне представлены в должности заместителя президента. |
The arrival of 5,000 to 6,000 militia, known as the Rapid Support Force, in South Darfur from North Kordofan via East Darfur on 19 February intensified the already volatile security situation. |
Прибытие 5000 - 6000 бойцов ополчения, называемого «Силы быстрой поддержки», в Южный Судан из Северного Кордофана через Восточный Дарфур 19 февраля обострило и без того нестабильную ситуацию в плане безопасности. |
Upon receiving permission for the mission, the same team visited Khartoum and Darfur from 21 April to 2 May, meeting with government officials, United Nations Agencies, Non-Governmental Organizations and interviewing displaced persons in different parts of Darfur. |
По получении разрешения та же группа посетила Хартум и Дарфур, где она находилась с 21 апреля по 2 мая, встречаясь с государственными должностными лицами, представителями учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций и беседуя с перемещенными лицами в различных частях Дарфура. |
In this respect, the example of Darfur is an interesting one: we started with refugees only, and now we are asked whether we can do something in Darfur as well, because the United Nations system cannot deliver sufficiently without us. |
В этом отношении Дарфур представляется интересным примером: мы начинали работу только с беженцами, сейчас нас спрашивают, можем ли мы сделать что-то в Дарфуре, потому что Организация Объединенных Наций не может обойтись без нас. |
Our commitment to a final conclusion of the Naivasha process must lead to a political settlement in Darfur. Darfur is not simply a bargaining chip in the effort to reach north-south peace. |
Наша приверженность окончательному завершению Найвашского процесса должна привести к политическому урегулированию в Дарфуре. Дарфур - это не просто разменная монета в усилиях по достижению мира межу севером и югом страны. |
The ongoing fighting and fragmentation of territorial control restrict freedom of movement in Darfur. Moreover, Darfur is an arid, landlocked region, over 1,000 miles away from any body of water. |
Продолжающиеся боевые действия и неполный контроль над территорией ограничивают свободу передвижения в Дарфуре. Кроме того, Дарфур представляет собой засушливый, континентальный район, удаленный на расстояние более 1000 миль от любого водного источника. |
The situation in Western Darfur province of the Sudan continued to cause concern, with some 200,000 refugees from Darfur having crossed into Chad and up to 1.5 million displaced persons within the Sudan. |
Продолжало вызывать обеспокоенность положение в суданской провинции Западный Дарфур, где примерно 200000 беженцев из Дарфура перешли на территорию Чада, а в самом Судане появилось до 1,5 миллиона перемещенных лиц. |
The Committee overseeing the review of the number of Darfur states has since commenced its work and visited Darfur on 27 and 28 March to hold consultations with various stakeholders. |
Комитет по вопросам определения количества штатов Дарфура приступил после этого к своей работе, и его члены 27 - 28 марта посетили Дарфур для проведения консультаций с различными заинтересованными сторонами. |
In another important development, the African Union High-Level Panel on Darfur, led by former South African President Thabo Mbeki, visited Darfur for the third time, from 15 to 26 June 2009. |
В рамках другого важного события Группа высокопоставленных представителей Африканского союза по Дарфуру, возглавляемая бывшим президентом Южной Африки Табо Мбеки, посетила Дарфур в третий раз с 15 по 26 июня 2009 года. |
During the current mandate, the Panel has not received any daily traffic sheets for the airports of the Darfur states or for flights destined to Darfur from other Sudanese airports. |
В течение срока действия нынешнего мандата Группа не получила ни одной ежедневной сводки о воздушном движении в Дарфуре или об авиарейсах в Дарфур из других аэропортов Судана. |