Training courses in data management and record keeping for 60 prison staff (30 each) conducted in El Fasher and Nyala, South Darfur |
учебных курса по управлению данными и ведению документации для 60 сотрудников тюрем в Эль-Фашире (30) и Ньяле (30), Южный Дарфур |
Monitoring and reporting working group meetings were held in the North, South, Central and West Darfur States, co-chaired by UNAMID and UNICEF |
В штатах Северный, Южный, Центральный и Западный Дарфур проведены 28 совещаний рабочей группы по мониторингу и отчетности, на которых сопредседателями выступили ЮНАМИД и ЮНИСЕФ |
In Khor Abeche (East Darfur), UNAMID airlifted humanitarian relief supplies to respond to the immediate needs of the internally displaced persons seeking refuge in the UNAMID team site. |
ЮНАМИД доставила по воздуху предметы гуманитарной помощи, необходимые для удовлетворения неотложных потребностей перемещенных внутри страны лиц, ищущих убежища на опорном пункте ЮНАМИД в Хор-Абеше (Восточный Дарфур). |
Fighting between the Ma'alia and Hamar erupted on 22 May in the village of El Guruf (East Darfur) when a Hamar tribesman was arrested and handed over to the Sudanese Armed Forces on charges of trespassing on a Ma'alia cattle farm. |
Вооруженное противоборство между маалия и хамаром вспыхнуло 22 мая в деревне Эль-Гуруф (Восточный Дарфур), когда один человек из племени хамар был арестован и передан Суданским вооруженным силам на основании обвинения в незаконном проникновении на территорию скотоводческой фермы маалия. |
At major conferences in 2012 and 2013, donors pledged resources to support peace and security and post-conflict reconstruction and development for several countries, including the Democratic Republic of the Congo, Mali, Somalia and the Darfur region of the Sudan. |
На крупных конференциях 2012 и 2013 годов доноры объявили о выделении ресурсов на поддержку мира и безопасности, а также постконфликтного восстановления и развития в ряде стран, в том числе в Демократической Республике Конго, Мали, Сомали и регионе Дарфур в Судане. |
UNAMID facilitated sessions during a workshop on human rights and transitional justice, organized by the National Human Rights Commission for 120 participants in Nyala, South Darfur state |
ЮНАМИД организовала совещания во время практикума по вопросам прав человека и правосудия в переходный период, организованного Национальной комиссией по правам человека для 120 участников в Ньяле, штат Южный Дарфур |
The increased requirements for official training-related travel were attributable to the relocation of some planned internal training events to the Regional Service Centre or to Khartoum owing to delays in issuance of visas and travel permits to Darfur for incoming trainers. |
Рост потребностей в ресурсах на официальные поездки, связанные с профессиональной подготовкой, обусловлен переводом некоторых запланированных внутренних учебных мероприятий в Региональный центр обслуживания или в Хартум из-за задержек с выдачей виз и разрешений на поездки в Дарфур для прибывающих инструкторов. |
The Council also urged the Government of the Sudan to grant the Independent Expert access to the entire country, in particular Darfur, South Kordofan and Blue Nile, in order to verify and assess the human rights situation therein and to determine technical assistance needs. |
Совет также настоятельно призвал правительство Судана предоставить Независимому эксперту доступ на всю территорию страны, в частности в штаты Дарфур, Южный Кордофан и Голубой Нил, с целью оценки и проверки положения в области прав человека и определения потребностей в технической помощи. |
The Independent Expert undertook two missions to the Sudan during the reporting period and visited Khartoum, North and South Darfur, North Kordofan and Blue Nile states. |
Независимый эксперт совершил в течение отчетного периода две поездки в Судан и посетил Хартум, Северный и Южный Дарфур, Северный Кордофан и Голубой Нил. |
While the general human rights situation in the Sudan has remained unstable, especially in conflict-affected areas like Darfur, South Kordofan and Blue Nile, the Government continues to make progress in legislative and institutional developments aimed at improving the situation of human rights in the country. |
Хотя общая ситуация с правами человека в Судане остается нестабильной, особенно в пострадавших от конфликта районах, таких как Дарфур, Южный Кордофан и Голубой Нил, правительство продолжает предпринимать в законодательных и институциональных областях шаги, направленные на улучшение положения в области прав человека в стране. |
The Commission also visited Darfur, South Kordofan and Blue Nile states to gather information on human rights, and has received 38 human rights complaints, mostly in respect of the operations of state security organs, which it is currently investigating. |
Комиссия также посетила Дарфур, Южный Кордофан и Голубой Нил для сбора информации о положении в области прав человека и получила 38 жалоб на нарушения прав человека, в основном в связи с деятельностью органов госбезопасности, которые в настоящее время расследуются. |
It participated in the Day of the African Child in Nyala, Southern Darfur, to stop the recruitment of children and in the World Day Against Child Labour in Khartoum in 2010. |
Фонд принимал участие в мероприятиях по случаю Дня африканского ребенка в Ньяле (Южный Дарфур), направленных на борьбу с вербовкой детей, и Всемирного дня борьбы с детским трудом в Хартуме в 2010 году. |
This project was implemented in 10 states (Gezira, Kassala, Red Sea, Sennar, White Nile, North Kordofan, North Darfur, Northern, River Nile and Gedaref). |
Данный проект был осуществлен в десяти штатах (Эль-Гезира, Кассала, Красное Море, Сеннар, Белый Нил, Северный Кордофан, Северный Дарфур, Северный, Нил и Гедареф). |
It is registered in Kassala State and Red Sea State, and has focal points in Northern State, Southern Darfur and El Gezira State. |
Она зарегистрирована в штатах Кассала и Красное море и имеет координационные центры в Северном штате, штатах Южный Дарфур и Эль-Гезира. |
With some 374,000 refugees recorded at the end of 2012, mostly from Sudan's Darfur region and the Central African Republic, Chad remained one of the main refugee hosting countries in Africa. |
Чад оставался одной из основных африканских стран, принимающих беженцев: в конце 2012 года в нем было зарегистрировано около 374000 беженцев, переселившихся в основном из суданского штата Дарфур и Центральноафриканской Республики. |
Fighting between communities continued to be a significant source of insecurity for the civilian 29 July, a business dispute triggered clashes between groups of Fur and Northern Rezeigat in Kabkabiya (140 km west of El Fasher, Northern Darfur). |
Вооруженные столкновения между общинами по-прежнему представляют серьезную угрозу для безопасности гражданского населения. 29 июля результатом спора по вопросам ведения бизнеса стали столкновения между этническими группами фур и северный резейгат в Кабкабии (в 140 км к западу от Эль-Фашира, Северный Дарфур). |
Ten days later, on 13 July, approximately 120 unidentified armed assailants ambushed a UNAMID convoy consisting of 36 peacekeepers 25 km west of Khor Abeche, Southern Darfur, killing seven peacekeepers from the United Republic of Tanzania and one police adviser from Sierra Leone. |
Спустя 10 дней, 13 июля, примерно 120 неизвестных вооруженных боевиков совершили нападение на конвой ЮНАМИД в составе 36 миротворцев в 25 км к западу от Хор-Абече, Южный Дарфур, убив 7 миротворцев из Объединенной Республики Танзания и одного советника по вопросам деятельности полиции из Сьерра-Леоне. |
As at 6 August, 20 of the 38 international staff members of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees assigned to work in Darfur were unable to access the region owing to delays by the authorities in renewing their travel permits. |
По состоянию на 6 августа 20 из 38 международных сотрудников Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, направленных на работу в Дарфур, не смогли прибыть в регион в связи с задержками в продлении их разрешений на поездки по вине властей. |
The Panel is, nevertheless, concerned at the impact of the tensions on the borders and the impact of the crisis in Southern Kordofan and Blue Nile States on Darfur. |
Группа, тем не менее, обеспокоена воздействием напряженности на границе, а также воздействием кризиса в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил на Дарфур. |
Darfur is part of the Great Sahara region, and while it has some agricultural areas, particularly around the Jebel Marra plateau, most of the region remains arid desert land. |
Дарфур является частью региона Большая Сахара, и, хотя на его территории имеются некоторые районы, пригодные для земледелия, особенно на плато Джебель-Марра, основную часть этого региона составляет бесплодная пустыня. |
The fact that Darfur was taken as the base from which all the movements advocating change in Chad started out over the last few decades has been the direct cause of the spread of weapons, the destabilization of security and the loss of prestige of the State. |
Тот факт, что Дарфур был выбран в качестве базы, с которой несколько десятилетий тому назад начали действовать движения, выступающие за перемены в Чаде, является прямой причиной распространения оружия, дестабилизации обстановки в плане обеспечения безопасности и потери государством своего авторитета. |
The Government of the Sudan must take immediate steps to ensure that its State government and law enforcement leaders in Southern Darfur comply with international and Sudanese law and with the commitments it has made to facilitate humanitarian assistance. |
Правительство Судана должно немедленно принять меры к тому, чтобы заставить руководство правительства и правоохранительных органов в провинции Южный Дарфур соблюдать международное и суданское право, а также обязательства, которые оно на себя приняло в целях содействия оказанию гуманитарной помощи. |
Armed tribesmen also robbed two commercial trucks in Abu Surug (west Darfur), resulting in one armed robber being killed and two policemen injured; |
Вооруженные члены племен также ограбили два коммерческих грузовика в Абу-Суруге (Западный Дарфур), и при этом один вооруженный грабитель был убит, а двое полицейских ранены; |
Also on 19 December, in Greda (south Darfur) SLM/A attacked commercially hired trucks carrying relief commodities and looted fuel from the trucks; |
Кроме того, 19 декабря в Греде (Южный Дарфур) ОДС/А напало на коммерческие грузовики, перевозившие грузы чрезвычайной помощи, и слило топливо из грузовиков; |
However, this is a dangerous development not only in terms of the numbers of civilian casualties that have resulted but also in terms of their indirect effect in causing a rise in the price of commodities and a slowdown of humanitarian and commercial goods to Darfur. |
Однако это является опасным развитием событий с точки зрения не только количества жертв среди мирных жителей в результате этих столкновений, но и их косвенного воздействия в плане роста цен на товары и замедления притока гуманитарных и коммерческих грузов в Дарфур. |