| For example, the recent Security Council decision regarding planning for the possible expansion of UNMIS into Darfur would have substantial resource implications. | Так, недавнее решение Совета Безопасности относительно планирования возможного распространения деятельности МООНВС на Дарфур может иметь существенные финансовые последствия. | 
| AMIS was the only external military force in Sudan's Darfur region until UNAMID was established. | AMIS был единственной внешней военной силой в провинции Дарфур, в Судане, пока не прибыл ЮНАМИД. | 
| Darfur, the poorest part of a very poor country, fits that dire pattern. | Дарфур - беднейшее место очень бедной страны - идеально соответствует этой печальной модели. | 
| Moreover, UN analysts estimate that most of the additional troops will not arrive in Darfur until early next year. | Более того, по оценкам аналитиков ООН, большая часть дополнительных сил не прибудет в Дарфур до начала следующего года. | 
| Darfur is, at its origin, a resource war. | Дарфур является, по сути своей, войной за ресурсы. | 
| It's about Congo, Sudan, Pakistan, Darfur... wherever, lots of places. | Есть ещё Конго, Судан, Пакистан, Дарфур... Где угодно, множество мест. | 
| Darfur is, at its origin, a resource war. | Дарфур является, по сути своей, войной за ресурсы. | 
| Then Myanmar, Darfur, Sri Lanka. | Потом Мьянма, Дарфур, Шри-Ланка. | 
| In addition, 4,400 Chadian refugees have sought safety in western Darfur. | Кроме того, 4400 чадских беженцев нашли убежище в штате Западный Дарфур. | 
| Furthermore, there is no information on the locust situation in western Sudan (Darfur). | Кроме того, следует отметить отсутствие информации о ситуации на западе Судана (Дарфур). | 
| Humanitarian access in Darfur has improved due to the lifting last summer of restrictions on the delivery of humanitarian assistance. | Доступ гуманитарных организаций в Дарфур расширился - это стало возможным благодаря снятию прошлым летом ограничений на доставку гуманитарной помощи. | 
| The humanitarian community continued to respond to the emergency following the massive influx of Sudanese refugees from the Darfur region into eastern Chad. | Гуманитарные организации продолжали принимать меры в связи с чрезвычайной ситуацией, возникшей после массового притока суданских беженцев из региона Дарфур в восточную часть Чада. | 
| Spotlight: Response to major emergencies - Indian Ocean and Darfur | Основные вопросы: Реагирование на крупные чрезвычайные ситуации - Индийский океан и Дарфур | 
| Such an agreement could provide a basis on which to address the demands of other marginalized regions of the Sudan, including Darfur. | Такое соглашение могло бы послужить основной для удовлетворения требований других оказавшихся в изоляции районов Судана, включая Дарфур. | 
| Since about two months ago, humanitarian agencies have had free access to Darfur. | Около двух месяцев назад гуманитарные учреждения получили возможность свободного доступа в Дарфур. | 
| The question was asked if the Security Council should visit Darfur. | Здесь был задан вопрос о том, не следует ли членам Совета Безопасности посетить Дарфур? | 
| In the first week of November, with United States assistance, 90 Rwandan troops were deployed to Darfur. | В течение первой недели ноября при помощи Соединенных Штатов в Дарфур были переброшены 90 руандийских военнослужащих. | 
| The road movement of equipment from Port Sudan to Darfur, a distance of 1,400 miles, takes on average seven weeks. | Дорожная перевозка оборудования из Порт-Судана в Дарфур, на расстояние 1400 миль, занимает в среднем семь недель. | 
| Government assistance in providing security along the Mission pipeline from Port Sudan to Darfur is, therefore, critical. | Таким образом, крайне важно, чтобы правительство оказывало помощь в обеспечении безопасности по маршруту движения Миссии из Порт-Судана в Дарфур. | 
| All these deployments are dependent upon the arrival of the contingent-owned equipment in Darfur. | Развертывание всех упомянутых контингентов зависит от прибытия в Дарфур принадлежащего им имущества. | 
| We are primarily concerned about the threat that that escalation poses to UNAMID supply lines from Port Sudan to Darfur through El Obeid. | Мы очень обеспокоены угрозой, которую эта эскалация создает для доставки грузов для ЮНАМИД из Порт-Судана в Дарфур через Эль-Обейд. | 
| Weapons and military supplies are transferred to Darfur without the formal approval of the Sanctions Committee as called for in the resolution. | Оружие и военные материалы переправляются в Дарфур без официального согласия Комитета по санкциям, к чему призывает резолюция. | 
| During my visits to Darfur, I found a genuine desire for peace amongst all spectrums of the population. | Во время моих поездок в Дарфур я обнаружил искреннее стремление к миру у всех слоев населения. | 
| The monitors cannot go to see, question and investigate what is going on in Darfur. | Наблюдатели не могут поехать в Дарфур, с тем чтобы посмотреть, задать вопросы и провести расследование в отношении того, что там происходит. | 
| Resolutions 1556 and 1564 requested the Secretary-General to incorporate into the mission contingency planning for Darfur. | Резолюции 1556 и 1564 содержат просьбу к Генеральному секретарю предусмотреть в рамках этой миссии планирование на случай чрезвычайных обстоятельств в отношении региона Дарфур. |