Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфур

Примеры в контексте "Darfur - Дарфур"

Примеры: Darfur - Дарфур
A recent example is the new procedures for humanitarian flights to Darfur that were agreed to by the Foreign Minister of the Sudan on 11 August after discussions with my Special Representative, and were to become effective on 14 August. В качестве недавнего примера можно привести новые процедуры в отношении гуманитарных рейсов в Дарфур, которые были согласованы министром иностранных дел Судана 11 августа после обсуждений с моим Специальным представителем и должны были вступить в силу 14 августа.
Welcomes and supports the intention of the African Union to enhance and augment its monitoring mission in the Darfur region of Sudan, and encourages the undertaking of proactive monitoring; приветствует и поддерживает намерение Африканского союза расширить и увеличить численность его миссии по наблюдению в суданском регионе Дарфур и поощряет проведение активного наблюдения;
Describing the situation in the region the Secretary-General and the Under-Secretary-General indicated that the actions of the Government of the Sudan had led to a positive development, namely, the broadening of humanitarian access to Darfur. Что касается положения в регионе, то Генеральный секретарь и заместитель Генерального секретаря отметили, что принятые правительством Судана меры привели к позитивным результатам, а именно к расширению гуманитарного доступа в Дарфур.
The present report is a summary of the findings of two missions dispatched by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in response to reports of allegations of serious violations of human rights in the Darfur region of western Sudan. Настоящий доклад представляет собой резюме, подготовленное по итогам двух миссий, направленных Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в ответ на сообщения о предполагаемых серьезных нарушениях прав человека в районе Дарфур в западной части Судана.
The AU was due to increase its military contingents to 4,000, although that would still not be sufficient to protect an area the size of Darfur; and regrettably, their mandate did not empower them to act to protect the civilian population. АС должен увеличить личный состав контингента до 4000 человек, хотя и этой численности вновь будет недостаточно для защиты района такой величины, как Дарфур, и, к сожалению, мандат контингента не дает его военнослужащим полномочий предпринимать действия по защите гражданского населения.
In addition, the United Nations High Commissioner for Human Rights and my Special Adviser on the Prevention of Genocide visited Darfur at my request and offered recommendations to the Security Council on protecting civilians and preventing massive violations of human rights and international humanitarian law. Кроме того, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека и мой Специальный советник по предупреждению геноцида посетили Дарфур по моей просьбе и сделали рекомендации Совету Безопасности относительно защиты гражданского населения и предотвращения массовых нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права.
For example, the Janjaweed militia attacks on civilian populations in the Darfur region of the Sudan caused thousands of people to take refuge in Chad and many thousands more to become internally displaced. Например, нападения ополченцев «джанджавид» на гражданское население в суданском районе Дарфур вынудили тысячи людей искать убежища в Чаде, и еще многие тысячи вследствие таких нападений стали внутренними перемещенными лицами.
At the last session of the Assembly, I reported on OHCHR activities in relation to the situation in the Darfur region of the Sudan, especially the OHCHR human rights observers deployed in August 2004. На последней сессии Ассамблеи я представила доклад о деятельности УВКПЧ в связи с ситуацией в регионе Дарфур Судана, особенно в отношении наблюдателей УВКПЧ по правам человека, направленным в регион в августе 2004 года.
Despite progress in some situations, however, the High Commissioner considered that the desperate need for protection and assistance of the internally displaced in Sudan's Darfur region reflected the need for a clear framework for the exercise of the "responsibility to protect". Несмотря на прогресс в урегулировании ряда ситуаций, Верховный комиссар считал, что острейшие потребности в обеспечении защиты и помощи внутренне перемещенным лицам в суданском районе Дарфур указывают на необходимость четких рамок осуществления «ответственности за защиту».
The Council must adopt the necessary measures regarding those groups. Fourthly, Libya is closely following current developments in Darfur, with which it shares a border, and hopes to provide every possibly assistance to achieving peace and security in the province. Совет должен принять необходимые меры в отношении этих групп. В-четвертых, Ливия внимательно следит за нынешним развитием ситуации в провинции Дарфур, с которой у нас есть общая граница, и мы готовы оказать всю возможную помощь для обеспечения мира и безопасности в этой провинции.
The Special Rapporteur continues to be concerned about the situation in the Darfur region of the Sudan where an estimated 250,000 civilians have been displaced or re-displaced by large-scale violence since January 2006. Сохраняется озабоченность Специального докладчика по поводу положения в регионе Дарфур в Судане, где с января 2006 года в результате широкомасштабного насилия на положении перемещенных или повторно перемещенных лиц оказалось 250000 мирных жителей.
For example, the African Union Mission in the Sudan currently works in close coordination with the United Nations to provide protection for civilians in the Darfur region, which has led to measurable improvements in the security of women and children and displaced populations. Так, например, Миссия Африканского союза в Судане в настоящее время в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций занимается вопросами защиты гражданских лиц в регионе Дарфур, благодаря чему удалось существенно повысить степень безопасности женщин, детей и перемещенных лиц.
NAPO provides limited access to rehabilitative care, including prosthetics, orthotics and physical therapy in Khartoum and at 6 sub-offices in Kassala, Dermazyn, Dongula, Kadugli, Juba, and Nyala (Darfur). НУПО предоставляет ограниченный доступ к реабилитационному попечению, включая протезирование, ортопедию и физиотерапию, в Хартуме и в 6 суббюро в Кассале, Дамазине, Донгуле, Кадугли, Джубе и Ньяле (Дарфур).
Mr. Tharoor (Under-Secretary-General for Communications and Public Information), replying to the representative of the Sudan, said that the Security Council had authorized a peacekeeping mission to Darfur, subject to the approval of the Government of Sudan. Г-н Тхарур (заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации), отвечая представителю Судана, говорит, что Совет Безопасности санкционировал направление миссии по поддержанию мира в Дарфур при условии ее одобрения правительством Судана.
That heightened awareness was carried forward into the conflict and genocide in Rwanda and has been the subject of considerable media attention in conflicts since then, most recently in the Democratic Republic of the Congo and in the Darfur region of the Sudan. Повышенное внимание к этом вопросам было перенесено на конфликт и геноцид в Руанде, и средства массовой информации продолжали уделять им значительное внимание в последующих конфликтах, самыми последними из которых были конфликты в Демократической Республике Конго и районе Дарфур в СуданеЗ.
Severe malnutrition ranged from 2.7 per cent in Red Sea State and north Darfur to over 4.7 per cent in Unity State. Показатель острого недоедания колебался в пределах от 2,7 процента в штатах Красное Море и Северный Дарфур до более чем 4,7 процента в штате Юнити.
(c) Eleven leaders from the Fur tribe were reportedly arrested by security forces in Zalingei, western Darfur, on 11 July 2002. с) по имеющимся сообщениям, 11 июля 2002 года силы безопасности арестовали 11 лидеров племени фур в Залингее, Западный Дарфур.
There are Precambrian rocks in the Tibesti Mountains in the north and the east whilst in eastern Chad are basement rocks, some of which extend into Darfur in neighbouring Sudan. Есть докембрийские породы в горах Тибести на севере и востоке, в то время, когда в восточной части Чада находятся подвальные скалы, некоторые простираются в Дарфур в соседнем Судане.
They affirm their support for the efforts being made by the African Union, and they welcome the results achieved at the five-sided summit held on 17 October 2004 in Tripoli, Libya on the settlement of the crisis in the Darfur region. Они заявляют о поддержке усилий, предпринимаемых Африканским союзом, и приветствуют результаты, достигнутые в ходе пятистороннего Совещания на высшем уровне, состоявшегося 17 октября 2004 года в Триполи, Ливия, по урегулированию кризиса в районе Дарфур.
Significant clashes occurred between the rebel movements and Government forces, as well as armed factions of the rebel movements, especially in the States of Western and Southern Darfur. Banditry continued to affect United Nations and other humanitarian staff and operations. Происходили серьезные стычки между движениями повстанцев и правительственными силами, а также между вооруженными группировками повстанческих движений, особенно в штатах Западный и Южный Дарфур. Разбойные нападения по-прежнему осложняли работу сотрудников Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций, а также осуществление операций.
As a result of the insecurity and attacks that seem to be targeting humanitarian workers, WFP faced increasing challenges in the delivery of food aid in Darfur at a time when all agencies are moving to pre-position relief assistance ahead of the rainy season. В результате отсутствия безопасности и нападений, объектом которых, как представляется, являются сотрудники гуманитарных организаций, Всемирная продовольственная программа испытывала все большие трудности с поставками продовольствия в Дарфур, в то время как все учреждения переключались на создание чрезвычайных запасов перед наступлением сезона дождей.
The question of the Sudan covers two issues: the North-South question and that of the Darfur region. Вопрос о Судане состоит из двух проблем: это вопрос об отношениях Севера и Юга и вопрос о районе Дарфур.
The discussions focused on the two crucial issues of the United Nations engagement, that is, the North-South agreement - The Comprehensive Peace Agreement - and Darfur. В центре дискуссии были два важнейших вопроса, касающихся участия Организации Объединенных Наций, то есть соглашение между Севером и Югом - Всеобъемлющее мирное соглашение - и Дарфур.
With respect to forthcoming deployments, we expect to have the advance parties of the Egyptian and Ethiopian infantry battalions in Darfur by the end of February, pending the resolution of some outstanding issues, and the remainder of the Chinese engineering unit by March. Что касается предстоящих процессов развертывания, то мы ожидаем, что передовые группы пехотных батальонов из Египта и Эфиопии прибудут в Дарфур к концу февраля в зависимости от решения некоторых оставшихся вопросов, а остальная часть инженерного подразделения из Китая прибудет к концу марта.
We must therefore continue to support humanitarian workers there so that they can continue their work on the ground. France would recall that it has already disbursed €76 million in bilateral and multilateral assistance for Darfur. Поэтому мы должны и впредь оказывать помощь находящимся там гуманитарным работникам, с тем чтобы они могли продолжать свою работу на местах. Франция хотела бы напомнить, что она уже направила в Дарфур по двусторонним и многосторонним каналам помощь на сумму в 76 млн. евро.