However, a United Nations framework for small-scale returns in Darfur was developed to provide guidance to all actors working in Darfur regarding issues of returns |
Тем не менее была подготовлена рамочная программа Организации Объединенных Наций по возвращению в Дарфур немногочисленных групп, которая стала для всех организаций, работающих в Дарфуре, руководством по вопросам возвращений |
The environment in Darfur was not conducive to start the returns into Darfur during the reporting period |
В отчетном периоде условия, сложившиеся в Дарфуре, не способствовали началу процесса возвращения в Дарфур |
The United Nations reported the recruitment and use of 487 children by various armed forces and groups operating in all three Darfur states, with a majority taking place in the state of Western Darfur. |
Организация Объединенных Наций сообщила о вербовке и использовании 487 детей различными вооруженными формированиями и группировками, действующими во всех трех дарфурских штатах, причем большинство таких случаев происходит в штате Западный Дарфур. |
To further improve the main supply routes between Port Sudan to Darfur, UNAMID has put in place additional commercial contracts for road, rail, and air transportation of contingent-owned and United Nations-owned equipment directly into Darfur. |
Для того чтобы сделать доставку по основным маршрутам между Порт-Суданом и Дарфуром еще более эффективной, ЮНАМИД заключила ряд новых коммерческих контрактов на автомобильные, железнодорожные и воздушные перевозки принадлежащего контингентам и Организации Объединенных Наций имущества непосредственно в Дарфур. |
It operates in Gedaref state, Kassala, Khartoum, Southern Darfur and Western Darfur. |
Фонд действует в штатах Гедареф, Кассала, Хартум, Южный и Западный Дарфур. |
There must also be a similar improvement in the movement of goods from Port Sudan to Darfur. |
Необходимо также аналогичное улучшение в плане транспортировки материальной части из Порт-Судана в Дарфур. |
Two American journalists were blocked from travelling with me to Darfur. |
Двум американским журналистам не разрешили сопровождать меня в Дарфур. |
The establishment of the Committee of the Wise in South Darfur State. |
Учреждение Комитета мудрецов в штате Южный Дарфур. |
Darfur, of course, is a very important concern. |
Дарфур, естественно, вызывает серьезную озабоченность. |
Darfur is an ongoing humanitarian crisis; the threat of terrorism continues; natural disasters have increased in frequency and scale. |
Дарфур олицетворяет собой постоянный гуманитарный кризис; угроза терроризма сохраняется; масштабы и частотность стихийных бедствий возрастают. |
Darfur has rightly seized the attention of the world, but the situation there is very complicated. |
Дарфур вполне обоснованно привлек внимание всего мира, но положение там является очень сложным. |
The third question was about access to Darfur. |
Третий вопрос касался доступа в Дарфур. |
The continuing extreme violence against women and girls in the Darfur region is a case in point. |
Примером этого является продолжающееся чрезмерное насилие в отношении женщин и девочек в штате Дарфур. |
The case of Darfur provides a clear example of this. |
Ярким примером здесь может служить Дарфур. |
A massive humanitarian crisis is unfolding in the Darfur region of the Sudan. |
Серьезнейший гуманитарный кризис разворачивается в регионе Дарфур в Судане. |
The latest of these initiatives was the dispatching of African troops to Darfur. |
Самая последняя из ее инициатив касалась направления африканских сил в Дарфур. |
A woman's investigation bureau has been established in the state of South Darfur. |
В штате Южный Дарфур было создано женское следственное бюро. |
One minister remains to be appointed in the State of West Darfur. |
Один министр еще не назначен в штате Западный Дарфур. |
The Panel was provided with a list of the company's flights to Darfur. |
Группе был предоставлен перечень рейсов, совершенных этой компаний в Дарфур. |
This facilitates the acquisition and transfer of weapons to Darfur. |
Это облегчает приобретение и поставки оружия в Дарфур. |
The Panel further attempted to verify how many of the vehicles were diverted to Darfur. |
Далее Группа попыталась проверить, сколько таких автомобилей было перенаправлено в Дарфур. |
The transfer of such items into Darfur should be restricted and their transfer subject to approval by the Committee. |
Перемещение таких товаров в Дарфур должно быть ограничено и может осуществляться только с разрешения Комитета. |
The Panel then travelled to the Darfur region on 4 June. |
Затем 4 июня Группа посетила Дарфур. |
The biggest humanitarian crisis of this decade is still taking its toll in the Darfur region. |
Продолжает увеличиваться число жертв крупнейшего гуманитарного кризиса этого десятилетия в регионе Дарфур. |
The Government promised to ensure that immediate action would be taken to rebuild the confidence of the people of Darfur. |
Правительство обещало безотлагательно приложить усилия по восстановлению доверия проживающего в районе Дарфур населения. |