According to the Sudanese media, a statement issued on 13 January by the Legislative Assembly of Western Darfur State condemned the attempts to instigate riots and destabilize the situation. |
Согласно суданским средствам массовой информации в заявлении Законодательной ассамблеи штата Западный Дарфур от 13 января осуждались любые попытки подстрекательства к массовым беспорядкам и дестабилизации положения. |
Insecurity has had a particularly negative impact on humanitarian access in Southern Darfur, where less than two thirds of the affected population is accessible. |
Отсутствие безопасности особенно отрицательно отразилось на доставке гуманитарной помощи в Южный Дарфур, где доступ возможен лишь менее чем к двум третям пострадавшего населения. |
Achievement of this goal comes as a result of our efforts to accelerate the movement of equipment into Darfur, enhance engineering capabilities and improve cooperation with the Government of the Sudan. |
Эта задача будет выполнена в результате усилий по ускорению переброски техники в Дарфур, укреплению инженерных подразделений и развитию сотрудничества с правительством Судана. |
I see Darfur as a test case, where all concerned must collectively meet the challenges of deploying an effective mission and achieving a peace agreement. |
В качестве теста я рассматриваю Дарфур, где все заинтересованные стороны должны коллективно решать задачи по эффективному развертыванию миссии и по достижению мирного соглашения. |
We equally welcome the valuable extension of logistical support from the United States of America and the European Union for the African Union's peacekeeping operations in the Darfur region of the Sudan. |
Мы также приветствуем ценное увеличение Соединенными Штатами Америки и Европейским союзом материально-технической поддержки миротворческих операций Африканского союза в суданской области Дарфур. |
On 27 May 2004, the Deputy Executive Director declared Darfur a corporate priority in an initiated document. |
27 мая 2004 года заместитель Директора-исполнителя объявил Дарфур в посвященном этому вопросу документе первоочередной сферой деятельности Организации. |
The Special Rapporteur also travelled to Nyala, Darfur, where he met with representatives of the tribal committees and CEAWC field office and conducted extensive interviews with former abductees. |
Специальный докладчик также посетил Ньялу, Дарфур, где он встретился с представителями племенных комитетов и местного отделения КИСПЖД и провел обстоятельные беседы с освобожденными похищенными людьми. |
But you know better than I do that the area of Darfur is bigger than France - or Texas. |
Но Вы знаете лучше меня, что Дарфур по своей территории больше Франции - или Техаса. |
The movements now intend to return to Darfur to connect with field commanders and other factions on the ground in order to solidify their alliance. |
Движения намерены сейчас вернуться в Дарфур для налаживания контактов с полевыми командирами и другими группировками на местах в целях укрепления своего альянса. |
We received with great concern information from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs concerning the forced relocation of displaced persons to south Darfur. |
Мы испытали серьезную тревогу, получив из Управления по координации гуманитарных вопросов информацию о принудительном перемещении перемещенных лиц в Южный Дарфур. |
We have activated mechanisms to end impunity and stop abuses in the Darfur region of the Sudan, northern Uganda and the Democratic Republic of the Congo. |
Мы внедрили механизмы, позволяющие положить конец безнаказанности и злоупотреблениям в суданской провинции Дарфур, в Северной Уганде и Демократической Республике Конго. |
In the Sudan, close to two thirds of the population in the province of Darfur are currently off limits to United Nations assistance. |
В Судане около двух третей населения штата Дарфур в настоящее время лишены возможности получать помощь от Организации Объединенных Наций. |
In Nyala, the Special Rapporteur met with the Southern Darfur State Committee to eliminate gender-based violence and was informed by the Chairman about planned activities. |
В Ньяле Специальный докладчик встретилась с членами Комитета по ликвидации насилия по признаку пола штата Южный Дарфур, Председатель которого рассказал ей о планируемых мероприятиях. |
The Panel sent a letter to the Government of the Sudan requesting clarification on the movement of convoys into Darfur; a response is still pending. |
Группа направила правительству Судана письмо с просьбой дать разъяснения в отношении переброски автоколонн в Дарфур; ответа до сих пор не получено. |
We will have to examine carefully the results of the current mission to Darfur of the new Special Adviser on the Prevention of Genocide and the High Commissioner for Human Rights. |
Нам придется тщательно изучить результаты нынешней поездки в Дарфур нового Специального советника по предотвращению геноцида и Верховного комиссара по правам человека. |
We note with satisfaction the commitment of the Sudan to work closely with the international community to resolve the conflict in the Darfur region. |
Мы с удовлетворением отмечаем приверженность Судана тесному сотрудничеству с международным сообществом в деле урегулирования конфликта в штате Дарфур. |
The situation in the Darfur region of Sudan: an oral report |
Положение в регионе Дарфур в Судане: устный доклад |
UNAMID deployed movement control detachments to Port Sudan, Khartoum and El Obeid in order to facilitate and ensure the smooth transit of passengers and cargo to Darfur. |
ЮНАМИД развернула подразделения по управлению перевозками в Порт-Судане, Хартуме и Эль-Обейде для обеспечения беспрепятственных транзитных пассажирских и грузовых перевозок в Дарфур. |
It also reflects the increasing commitment of African institutions to exercise their influence, illustrated by the engagement of ECOWAS in conflict resolution in West Africa and the African Union in Darfur. |
Он также отражает растущую приверженность африканских учреждений использованию своего влияния, демонстрацией чего является участие ЭКОВАС в разрешении конфликтов в Западной Африке и направление сил Африканского союза в Дарфур. |
Once the construction of camps for the Egyptian battalion is completed, it will be deployed in Edd al-Fursan and Tullus (Southern Darfur). |
После того как будет закончено строительство лагерей для египетского батальона, он будет размещен в Идд-эль-Фурсане и Туллусе (Южный Дарфур). |
Ammunition at the site of a burnt-out truck presumably belonging to SAF, Southern Darfur |
Боеприпасы, обнаруженные возле сожженного грузовика, предположительно принадлежали СВС, Южный Дарфур |
The Panel also questions the reliability of end-user certificates and assurances in which the Government of the Sudan commits itself not to transfer military materiel imported from abroad to Darfur. |
Группа сомневается также в надежности сертификатов конечного пользователя и заверений, в которых правительство Судана обязуется не передавать в Дарфур военные материалы, импортированные из-за границы. |
The Government of the Sudan confirmed to the Panel in this context that 12,000 armed police personnel had been deployed to Darfur in recent years to provide for internal security. |
В этой связи правительство Судана подтвердило Группе, что в последние годы в Дарфур направлено 12000 вооруженных полицейских для обеспечения внутренней безопасности. |
The Panel received information that a community leader from El Serif, Northern Darfur, was detained on the grounds of his political opinions and political affiliation. |
Группа получила информацию, что общинный лидер из Эс-Серифа, Северный Дарфур, был задержан за его политические взгляды и политическую принадлежность. |
In August 2009, two UNAMID international civilian staff members were abducted from their residence in Zalingei, West Darfur, by unidentified gunmen. |
В августе 2009 года два международных сотрудника ЮНАМИД были похищены в месте их проживания в Залингее (Западный Дарфур) неустановленными боевиками. |