In October 2007, desertions of former FUC members to Darfur were reported, and in December Mahamat Nour was dismissed. |
В октябре 2007 года поступили сообщения о дезертирстве бывших членов ОФДП в Дарфур, а в декабре Махамата Нура отстранили от должности. |
Because of the war in Darfur between Sudanese government forces and the indigenous population, the region has been in a state of humanitarian emergency since 2003. |
Из-за геноцида местного негроидного населения (народности фур) арабскими вооружёнными отрядами Дарфур оказался в состоянии гуманитарной катастрофы и чрезвычайной ситуации с 2003 года. |
The provinces of concern in the south included Darfur, Korkofan and Bahr-al Ghazal. |
В наибольшей степени эта проблема затрагивает такие провинции юга страны, как Дарфур, Кордофан и Бахр-эль-Газаль. |
Owing to time constraints, the Special Rapporteur was obliged to cancel his visit to Ad-Dein province in South Darfur state. |
В связи с нехваткой времени Специальный докладчик был вынужден отменить свою поездку в провинцию Ад-Дейн в штате Южный Дарфур. |
The Committee has ex officio officers from the offices of the Attorneys' General in all the target States of Kordofan, Darfur and Bahr el Ghazal. |
В состав Комитета по должности вошли также сотрудники отделений Генеральной прокуратуры всех затронутых конфликтом штатов: Кордофан, Дарфур и Бахр-эль-Газал. |
Insecurity in areas outside many internally displaced persons' camps throughout Darfur continued to impede the regular and free movement of displaced people. |
Прибытие в Дарфур первых сотрудников гражданской полиции, направленных Африканским союзом, может содействовать улучшению обстановки в плане безопасности. |
In a related incident, on 12 March SLM-Minawi soldiers attacked Maaliya tribesmen in Al Muturwad, Southern Darfur. |
В ходе связанного с этим инцидента, имевшего место 12 марта, военнослужащие ОДС/Минави атаковали представителей племени маалия в Ам-Мутурваде, Южный Дарфур. |
An armed forces committee was set up to assess the losses resulting from the mistaken bombardment of the Al-Ara'is area in the Umm Kadadah district of North Darfur. |
Создан комитет вооруженных сил для оценки ущерба в результате бомбардировки по ошибке в окрестностях Эль-Араисс в районе Умм-Кадада в провинции Северный Дарфур. |
Darfur is shorthand for the latest example of a recurring international problem, one that gained headlines a decade ago in Rwanda. |
Словом "Дарфур" можно кратко обозначить последний пример периодически повторяющейся международной проблемы, привлекшей к себе всеобщее внимание десять лет назад в Руанде. |
In Darfur, there were 46 verified child deaths perpetrated by the Janjaweed and SAF. |
МАСС также подтвердила присутствие детей 15-летнего возраста, завербованных и использованных НСО в Мукжаре, Западный Дарфур. |
Interview with Lt. Col. Al-Amin, PDF Commander, Southern Darfur, Nyala, 28 August 2005. |
Беседа с заместителем командира полка Аль-Амином, командующим НСО, Южный Дарфур, Ньяла, 28 августа 2005 год. |
The same day, UNAMID reported the bombing of Muhajeria, Southern Darfur, by a white aircraft. |
В тот же день ЮНАМИД сообщила о бомбардировке Мухаджерии, Южный Дарфур, совершенной летательным аппаратом белой окраски. |
The Panel was willing to consider the complaint, but noted for the record that Darfur Hilfe had indeed been afforded a right of reply. |
Группа была готова рассмотреть эту жалобу, но отметила, что организации «Дарфур хильфе» все же предоставлялось право на ответ. |
Violence also surged along the Chad-Sudan border, as Chadian armed opposition groups launched attacks from Darfur into Chad. |
В результате вторжения чадских вооруженных оппозиционных групп в Дарфур с территории Чада резко расширились и масштабы насилия вдоль границы между Чадом и Суданом. |
There were also reports that the SLM-Abul Gassim faction attempted to recruit adolescents in Menawashi and Mershing (Southern Darfur) in January. |
Также поступали сообщения об имевших место в январе попытках группировки ОДС/Абула Гассима завербовать подростков в Менаваши и Мершинге (Южный Дарфур). |
On 22 January 2007, a grave was discovered in Rahad al-Udam, Southern Darfur. |
22 января 2007 года в Рахад аль-Удам, Южный Дарфур, было обнаружено захоронение. |
In order to expedite the deployment, additional heavy-load aircraft have been identified to airlift equipment from El Obeid and Port Sudan to Darfur. |
Для ускорения развертывания было отобрано еще одно большегрузное воздушное судно для транспортировки по воздуху оборудования из Эль-Обейды и Порт-Судана в Дарфур. |
The Panel also collected evidence of the past supply/transfer of spare parts for military helicopters into Darfur, and believes that this supply continues at present. |
Группа собрала также доказательства, свидетельствующие об имевших место поставках/передаче запасных частей для военных вертолетов в Дарфур, и считает, что такие поставки продолжаются и сейчас. |
Workshops were not held in Hamadiya and Hassa Hissa camps near Zalingei (Central Darfur) owing to opposition from supporters of SLA-Abdul Wahid. |
В лагерях «Хамадия» и «Хасса-Хисса» в районе Залингея (Центральный Дарфур) семинары не проводились по причине противодействия сторонников группировки Освободительной армии Судана (ОАС) во главе с Абдулом Вахидом. |
The hostilities between Birgid and Zaghawa groups, supported by PDF and SLA-Minni Minawi, respectively, in Dar el Salam locality (Northern Darfur) caused new displacement in the reporting period. |
Боевые столкновения между группами биргидов и загава, действовавшими при поддержке соответственно НСО и группировки ОАС во главе с Минни Минави в районе Дар-эс-Салам (Северный Дарфур), повлекли за собой очередное перемещение населения в этот отчетный период. |
I denounce in particular an incident on 15 November, when 120 SLA soldiers surrounded and entered the AMIS group site in Gereida, Southern Darfur, harassed personnel and detained an interpreter. |
Я, в частности, осуждаю имевший место 15 ноября инцидент, когда 120 военнослужащих ОАС окружили и затем вошли в пределы опорного поста МАСС в Герейде, Южный Дарфур, предприняли беспокоящие действия против находившегося там персонала и задержали одного из переводчиков. |
First, on 8 March, suspected Janjaweed fighters fired on AMIS troops guarding a military observer campsite in Sarifumra, Northern Darfur. |
В первом инциденте, происшедшем 8 марта, лица, предположительно являвшиеся боевиками формирований «Джанжавид», обстреляли военнослужащих МАСС, охранявших лагерь военных наблюдателей в Сарифумре, Северный Дарфур. |
Similarly, on two occasions on 8 and 17 December, SLM/A hijacked a total of 11 vehicles hired by a United Nations agency in the Muhajariya area, south Darfur. |
Кроме того, в двух случаях, 8 и 17 декабря, ОДС/А похитило в общей сложности 11 автотранспортных средств, зафрахтованных одним из учреждений Организации Объединенных Наций, в районе Мухаджарий (Южный Дарфур). |
There is no chance that peace will return to Darfur unless the Sudan and Chad, with the support of all countries of the region, work urgently to normalize their relations. |
Прежде всего позвольте мне выразить глубокую обеспокоенность Бельгии в связи с последними событиями в Чаде. Дарфур не сможет вернуться к миру до тех пор, пока Судан и Чад при поддержке всех стран этого региона не приступят к незамедлительным усилиям, направленным на нормализацию своих отношений. |
In October the government announced that it had detained former Janjaweed leader Ali Kushayb, indicted by the ICC in 2007, pending his prosecution by a special court in El Geneina in West Darfur. |
В октябре власти объявили о том, что задержан бывший лидер «Джанджавид» Али Кушейб, которому МУС предъявил обвинение в 2007 году, и что он будет находиться под стражей до начала разбирательства по его делу в специальном суде в городе Эль-Дженейна (западный Дарфур). |