Also analogous to the Chadian case, however, the weapons and ammunition ended up in JEM weapons stockpiles and were subsequently used, in violation of the embargo, in Darfur and in an armed assault on the Sudanese capital. |
Как и в случае упоминавшихся ранее поставок в Чад, поставки оружия и боеприпасов ливийским властям, о которых говорится выше, не представляют собой нарушения эмбарго на поставки оружия в Дарфур. |
The Panel again concludes, therefore, that the Government of the Sudan transferred post-embargo-produced ammunition into Darfur without having received prior authorization from the Committee and in violation of its end-user undertakings. E. Customs and border control |
Поэтому Группа повторяет свой вывод о том, что правительство Судана ввезло в Дарфур боеприпасы, изготовленные после введения эмбарго, не получив предварительного разрешения Комитета и нарушив обязательства по сертификату конечного пользователя. |
Three state-level human rights committees have been established in North, South and West Darfur States, and the South Darfur human rights committee held 4 meetings during the reporting period |
В штатах Северный, Южный и Западный Дарфур было создано З комитета по вопросам прав человека; в течение отчетного периода комитет по вопросам прав человека штата Южный Дарфур провел 4 совещания |
During the present mandate, the Government has made no application to transport embargoed material into Darfur. The Committee has therefore given no permission for the movement of embargoed material into the region. |
В течение отчетного периода правительство Судана ни разу не обращалось за разрешением на ввоз в Дарфур таких материалов, а Комитет, разумеется, не давал таких разрешений. |
(c) On 25 June 2006, men from unknown militias near Tawilla, Northern Darfur, attacked the villages of Abu Senit and Jonjona. |
с) 25 июня 2006 года лица, одетые в форму неизвестного ополчения, напали на деревни Абу Сенит и Джонджона в окрестностях Тавилли, Северный Дарфур. |
It was also indicated that the majority of goods for UNAMID came from Europe and China with a typical delivery timeline by sea freight to Port Sudan of one and a half months followed by an additional one and a half months for overland freight to Darfur. |
Кроме того, было отмечено, что большая часть товаров для ЮНАМИД поступала из Европы и Китая и на их транспортировку морским путем в Порт-Судан, как правило, уходило полтора месяца и еще полтора месяца на то, чтобы доставить товары сухопутным транспортом в Дарфур. |
Workshops focused on increasing women's representation and participation in traditional mediation mechanisms were conducted in North, South and Central Darfur states for the Ajaweed Council members, with the participation of 110 members |
Семинары по вопросам расширения представленности и участия женщин в традиционных механизмах посредничества были проведены в штатах Северный, Южный и Центральный Дарфур для членов советов «аджавид» с участием 110 членов таких советов |
An advance party of the Commission went to Khartoum and the city of Al-Fashir in the Darfur region and proceeded to set up the offices in preparation for the start of their work. |
Передовая группа Комиссии совершила поездку в Хартум и в город Аль-Фашер, расположенный в регионе Дарфур, и приступила к созданию своей штаб-квартиры в процессе подготовки к началу своей деятельности; |
The steady decline in the security situation in the Chad/Darfur area included instances of military recruitment in the refugee camps in eastern Chad, which also triggered the displacement of 15,000 Chadians into west Darfur as well as tens of thousands of Chadians within Chad itself. |
Неуклонное ухудшение ситуации в области безопасности в районе Чад/Дарфур включало случаи вербовки в вооруженные формирования в лагерях беженцев в восточных районах Чада, что также стало причиной перемещения 15 тыс. чадцев в западный Дарфур, а также десятков тысяч чадцев в границах самого Чада. |
The Security Council should establish additional notification or approval procedures - similar to those in paragraph 7 of Security Council resolution 1591 - to permit the deployment into Darfur of military equipment and supplies deemed to be essential for the implementation of Security Council-endorsed regional or other agreements. |
Совет Безопасности должен установить дополнительные процедуры уведомления или утверждения поставок по аналогии с процедурами, установленными в пункте 7 резолюции 1591 Совета Безопасности, для получения разрешения на перемещение в Дарфур военной техники и поставок материалов, которые необходимы для осуществления региональных или других соглашений, одобренных Советом Безопасности. |
(c) On 11 August 2010, six boys between the ages of 15 and 17, were observed in El Geneina, Western Darfur, with two adult SAF soldiers in an SAF Land Cruiser pick-up; |
с) 11 августа 2010 года в Эль-Генейне, Западный Дарфур, шестеро мальчиков в возрасте от 15 до 17 лет были замечены в пикапе СВС марки «Ленд крузер» с двумя взрослыми солдатами СВС; |
(a) On 20 October 2009, the United Nations confirmed the burning of a clinic during an SAF attack on Mawo village, Northern Darfur State, an area with a suspected SLA-Abdul Wahid presence; |
а) Организация Объединенных Наций подтвердила, что 20 октября 2009 года в ходе нападения СВС на деревню Маво, штат Северный Дарфур, был сожжен медицинский пункт; имеются подозрения, что в этом районе присутствует ОАС Абдула Вахида; |
Similarly, on 10 January 2010, a commander of SLA-Abdul Wahid visited the UNAMID team site at Sortony (Northern Darfur) and demanded that UNAMID cease all patrols to villages under SLA-Abdul Wahid control. |
Кроме того, 10 января 2010 года один из командиров ОАС-Абдул Вахид прибыл на опорный пункт ЮНАМИД в Сортони (Северный Дарфур) и потребовал, чтобы ЮНАМИД прекратила направление любых патрулей в деревни, находящиеся под контролем ОАС-Абдул Вахид. |
(b) Two state ministers have been appointed in the state of South Darfur (one as Deputy Governor, namely Mr. 'Abd al-Rahim Adam Abu Risha, head of the peace faction of the Justice and Equality movement (JEM)). |
Ь) в штате Южный Дарфур были назначены два местных министра (один, а именно г-н Абд аль-Рахим Адам Абу Риша, лидер группировки «За мир» Движения за справедливость и равенство (ДСР), получил должность заместителя губернатора; |
During the reporting period, clashes resumed between SLM-Minawi and the breakaway faction of that rebel group, SLM-Free Will, in Muhajirya, Southern Darfur, when SLM-Minawi repulsed an attack by approximately 300 SLM-Free Will forces on 23 October. |
В рассматриваемый в докладе период возобновились столкновения между ОДС-Минави и отколовшейся от этой повстанческой группировки фракции ОДС-«Свободная воля» в Мухаджирии, Южный Дарфур, где бойцы ОДС-Минави 23 октября отразили нападение сил ОДС-«Свободная воля» численностью около 300 человек. |
It was against this background that the UN/AU joint assessment mission visited Khartoum and Darfur and submitted its findings on the strengthening of AMIS during the transition and the requirements for a possible transition from AMIS to a UN peace-keeping operation. |
На фоне такой ситуации совместная миссия по оценке Организации Объединенных Наций/Африканского союза совершила свои поездки в Хартум и Дарфур и представила свои выводы относительно необходимости укрепления МАСС в период перехода и о потребностях в случае осуществления возможного перехода от МАСС к операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
(b) On 6 June 2006, SLA (Wahid) reported that the Sudanese Armed Forces checkpoint at Kass, Northern Darfur, had denied access to trucks carrying food into areas under their control; the report was confirmed by humanitarian personnel; |
Ь) 6 июня 2006 года ОАС (Вахид) сообщила, что контрольный пост Вооруженных сил Судана в Кассе, Северный Дарфур, запретил проезд автомобилям, следовавшим с грузом продовольствия в подконтрольные ей районы, что было подтверждено сотрудниками по гуманитарным вопросам; |
The preliminary projection of $1,593.3 million for the expansion of UNMIS into Darfur under the first option provides for the full deployment of 17,000 military personnel, including 9,081 troops, a force-protection component of 7,734 and 185 staff officers, and 300 military observers. |
долл. США в связи с распространением района деятельности МООНВС на Дарфур в соответствии с вариантом I предусматривает полное развертывание 17000 членов военного персонала, включая 9081 военнослужащего, компонент защиты Сил численностью в 7734 человека и 185 штабных офицеров, а также 300 военных наблюдателей. |
Field and assessment visits conducted in Khartoum and Northern States, Southern Sudan, three areas, Eastern Sudan and Darfur to monitor, verify and investigate allegations of serious protection and children's rights violations/incidents |
Число поездок на места и поездок для проведения оценки в Хартум, северные штаты и Южный Судан, З упомянутых района, Восточный Судан и Дарфур для наблюдения за соблюдением прав, проведения проверок и расследований по заявлениям о серьезных нарушениях/инцидентах, связанных с защитой прав детей |